"في منطقة نهر مانو" - Traduction Arabe en Français

    • dans la région du fleuve Mano
        
    • de la région du fleuve Mano
        
    • dans la sousrégion du fleuve Mano
        
    • dans le bassin du fleuve Mano
        
    • la sous-région du fleuve Mano
        
    C'est le cas notamment en Afrique de l'Ouest, où la stabilité dans la région du fleuve Mano est liée à la situation au Libéria. UN وهذا ينسحب بصفة خاصة على غرب أفريقيا حيث يرتبط الاستقرار في منطقة نهر مانو بالحالة في ليبريا.
    Nous espérons que cette évolution positive débouchera sur un assainissement du climat politique dans la région du fleuve Mano dans son ensemble. UN ونرجو أن تؤدي هذه التطورات الإيجابية إلى تحسين المناخ السياسي في منطقة نهر مانو برمتها.
    La mise en place du Bureau régional, comme je le disais, va certainement permettre de favoriser la paix dans la région du fleuve Mano et dans la région de l'Afrique de l'Ouest. UN وإن إنشاء المكتب الإقليمي، كما قلت، سيسمح لنا بالتأكيد بأن نعزز السلام في منطقة نهر مانو وفي غرب أفريقيا.
    Le Royaume-Uni n'a procuré ni armes ni munitions aux mouvements dissidents de la région du fleuve Mano. UN إن المملكة المتحدة لم تورد أي أسلحة أو ذخيرة إلى الحركات المتمردة في منطقة نهر مانو.
    Exprimant sa vive inquiétude face aux informations faisant état de l'exploitation sexuelle et des violences sexuelles dont sont victimes des mineurs et des femmes réfugiés dans la sousrégion du fleuve Mano, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي ضد اللاجئين الأحداث واللاجئات في منطقة نهر مانو دون الإقليمية،
    Ensemble, ils s'efforcent de mettre au point une stratégie commune de prévention des conflits et de consolidation de la paix dans la région du fleuve Mano. UN كما يعملون معا على وضع استراتيجية مشتركة لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام في منطقة نهر مانو.
    Le Réseau a été créé dans le cadre du programme de renforcement des capacités et de sensibilisation mené par Femmes Afrique solidarité dans la région du fleuve Mano. UN وقد تطورت الشبكة من خلال برنامج منظمة تضامن النساء الأفريقيات لبناء القدرة والدعوة في منطقة نهر مانو.
    Elle dirige l'exécution de ce projet dans la région du fleuve Mano et entend l'étendre à la région des Grands Lacs. UN وهي تقوم بتجربة هذا المشروع في منطقة نهر مانو وتعتزم مد نطاقه ليشمل منطقة البحيرات الكبرى.
    La situation demeure précaire dans la région du fleuve Mano. UN 76 - ولا تزال الحالة هشة في منطقة نهر مانو.
    En Afrique de l'Ouest, des milliers d'enfants déplacés ou réfugiés établis dans des zones frontalières instables sont une proie facile pour le recrutement forcé, comme l'a récemment mis en évidence la dégradation de la situation dans la région du fleuve Mano. UN 46 - وفي غرب أفريقيا، يتعرض الآلاف من الأطفال المشردين واللاجئين الذين يعيشون في مناطق حدودية غير آمنة إلى التجنيد القسري، وذلك حسبما تبين مؤخرا من تدهور الأوضاع في منطقة نهر مانو.
    :: Évaluation de la traite des êtres humains dans la région du fleuve Mano, en prévision de futures interventions (recherche de fonds) UN :: الاتجار بالبشر في منطقة نهر مانو اكتمل بحيث تفيد التدخلات المقبلة (يلتمس التمويل)
    Ses travaux dans la région du fleuve Mano visent à consolider la paix et la sécurité, à promouvoir les mesures d'alerte rapide, à faire face à l'épidémie de VIH/sida et à renforcer la restauration et la protection de l'environnement dans la région. UN ويستهدف عمله في منطقة نهر مانو توطيد السلام والأمن، وتعزيز تدابير الإنذار المبكر، والتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ودعم إصلاح وحماية البيئة في المنطقة.
    Situation dans la région du fleuve Mano UN الحالة في منطقة نهر مانو
    Elle a constaté la participation active du Libéria aux travaux de l'équipe régionale du Processus pour la coopération dans la région du fleuve Mano et souligné qu'il fallait redoubler d'efforts face aux défis liés à la mise en œuvre du Système de certification, en étroite collaboration avec le Processus et avec le Groupe d'experts sur le Libéria. UN وأُقر بمشاركة ليبريا النشطة في العمل الذي يقوم به فريق العملية الإقليمي للتعاون في منطقة نهر مانو. وشدد الاجتماع العام على الحاجة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ، بالتعاون الوثيق مع العملية وفريق الخبراء المعني بليبريا.
    Dans la déclaration que vous avez faite récemment lors de l'atelier du Conseil de sécurité sur la situation en Afrique, consacré en particulier aux faits nouveaux intervenus dans la région du fleuve Mano, vous avez vous-même fait observer que nous nous trouvions actuellement à un tournant décisif. UN وفي البيان الذي أدليتم به في حلقة عمل مجلس الأمن الأخيرة بشأن الحالة في أفريقيا()، مع التركيز بصفة خاصة على آخر التطورات في منطقة نهر مانو دون الإقليمية، لاحظتم نفسكم أننا الآن في منعطف حاسم.
    dans la région du fleuve Mano, elle a joué un rôle clef en ce qui concerne les plans d'action nationaux et régionaux dans le cadre de la résolution 1325 (2000). UN وكانت المنظمة صاحبة دور أساسي في منطقة نهر مانو فيما يتعلق بتيسير تنفيذ الخطط الوطنية والإقليمية المتعلقة بالقرار 1325 (2000).
    Mais le déploiement de la force de la CEDEAO au point de convergence des frontières des trois pays dans la région du fleuve Mano n'a pas eu lieu pour deux raisons : premièrement, la Communauté attendait un mandat solide de la part de l'ONU pour ses contingents et, deuxièmement, les accords sur le statut des forces n'ont jamais été conclus avec la Guinée et le Libéria. UN ولكن نشر القوة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عند التقاء الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا في منطقة نهر مانو لم يحدث لسببين: أولهما، لأن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا انتظرت الحصول على ولاية قوية من الأمم المتحدة من أجل وحداتها، وثانيهما، لأنه لم تتم على الإطلاق الموافقة على اتفاقي مركز القوات مع غينيا وليبريا.
    Les efforts en cours pour améliorer la situation générale au Libéria continuent d'avoir des retombées positives sur l'ensemble de la région du fleuve Mano. UN 59 - وما انفكت الجهود الجارية من أجل تحسين الحالة العامة في ليبريا تؤثر إيجابيا على الحالة في منطقة نهر مانو برمتها.
    Les efforts engagés pour stabiliser le Libéria commencent déjà à avoir un effet bénéfique sur la situation dans l'ensemble de la région du fleuve Mano. UN 52 - وبدأت الجهود المبذولة لإحلال الاستقرار الأمني في ليبيريا تؤثر إيجابيا في الحالة السائدة في منطقة نهر مانو برمتها.
    Réaffirmant que de nombreux réfugiés et personnes touchées par la guerre continuent d'avoir besoin d'une protection et d'une assistance, et consciente du fait que l'instabilité dans la sousrégion du fleuve Mano et en Côte d'Ivoire continue d'être à l'origine de déplacements de personnes, UN وإذ تؤكد من جديد أن العديد من اللاجئين والأشخاص المتأثرين بالحرب ما زالوا بحاجة للحماية والمساعدة، وإذ تضع في اعتبارها أن انعدام الاستقرار في منطقة نهر مانو دون الإقليمية وكوت ديفوار ما زال يتسبب في تشريد الناس،
    Exprimant sa vive inquiétude face aux informations faisant état de l'exploitation sexuelle et des violences sexuelles dont sont victimes des mineurs et des femmes réfugiés dans la sous-région du fleuve Mano, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي ضد اللاجئين الأحداث واللاجئات في منطقة نهر مانو دون الإقليمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus