Si on le compare à la résolution adoptée l'année dernière, ce projet de résolution contient deux nouveaux paragraphes dans son préambule et quatre nouveaux alinéas dans son dispositif. | UN | ويتضمن مشروع القرار هذا، مقارنة بالقرار الصادر العام الماضي، فقرتين إضافيتين في ديباجته وأربع فقرات إضافية في منطوقه. |
En outre, dans son dispositif, elle se félicite de l'appui que les parlements nationaux fournissent à l'Organisation des Nations Unies et formule le voeu que la coopération étroite entre les deux organisations s'intensifiera et s'améliorera encore au cours du troisième millénaire. | UN | علاوة على ذلك، يرحب مشروع القرار في منطوقه بالتأييد المقدم إلى اﻷمم المتحدة ويعرب عن اﻷمل بأن يزداد تعزيز وتدعيم التعاون بين المنظمتين في اﻷلفية الثالثة. |
dans son dispositif, le projet appelle les États à conclure, chaque fois qu'ils le pourront, des accords de non-prolifération et de désarmement et d'adopter des mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ويطلب مشروع القرار في منطوقه إلى الدول أن تقوم، كلما أمكن، بإبرام اتفاقات بشأن عدم اﻹنتشار النووي، ونزع السلاح، وتدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
dans le dispositif, il est suggéré que l'Assemblée générale prenne un certain nombre de décisions. | UN | ويقترح مشروع القرار في منطوقه بأن تتخذ الجمعية العامة عددا من القرارات. |
dans le dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale donne une indication de la manière dont on doit avancer vers 2006. | UN | ويتضمن مشروع القرار في منطوقه عرضا لكيفية التقدم في عام 2006. |
Le projet de résolution contient un préambule de cinq alinéas et un dispositif de 14 paragraphes. | UN | ويتضمن مشروع القرار خمس فقرات في ديباجته و 14 فقرة في منطوقه. |
À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 54/54 V du 15 décembre 1999, dont le dispositif est libellé comme suit : | UN | 1 - اتخذت الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والخمسين، القرار 54/54 تاء، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1999، والذي ينص في منطوقه على ما يلي: |
dans son dispositif, le projet de résolution prie le Secrétaire général de demander l'avis des États Membres sur le futur de cet organe principal de l'Organisation des Nations Unies et de soumettre un rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | ويطلب مشروع القرار في منطوقه إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن مستقبل هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعيـــة العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
dans son dispositif, le projet reprend les grandes lignes susmentionnées tout en rendant hommage aux efforts du Secrétaire général pour sensibiliser la communauté internationale aux difficultés de Djibouti. | UN | ويتناول مشروع القرار في منطوقه النقاط التي ذكرتها ويعرب عن الشكر لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي. |
dans son dispositif, le projet de déclaration appelle à la promotion et à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et recommande de faciliter la participation des minorités à la vie politique, économique, sociale, religieuse et culturelle des sociétés. | UN | ويدعو مشروع الإعلان في منطوقه إلى تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها وتيسير مشاركة الأقليات في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمعات. |
dans son dispositif, le projet de résolution prend acte du rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes, ainsi que des efforts entrepris pour renforcer cette coopération. | UN | ويحيط مشروع القرار في منطوقه علما بتقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية، وكذلك الجهود المبذولة لتعزيز هذا التعاون. |
dans son dispositif, le projet de résolution enjoint à Israël de reconnaître l'applicabilité de jure de la Convention et d'en respecter scrupuleusement les dispositions, exhorte tous les États parties à la Convention à tout mettre en oeuvre pour en faire respecter les dispositions par Israël, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-cinquième session de l'application de la résolution. | UN | ويطلب مشروع القرار في منطوقه أن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية وأن تتقيد بدقة بأحكامها، ويدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى بذل كل الجهود لضمان احترام إسرائيل لأحكامها، ويطلب من الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ القرار في دورتها الخامسة والخمسين. |
M. Arrouchi (Maroc) présente le projet de résolution A/C.2/58/L.12 au nom du Groupe des 77 et de la Chine et précise que, même s'il se fonde sur la résolution approuvée l'année précédente, il introduit des éléments nouveaux dans son dispositif. | UN | 11 - السيد العروشي (المغرب): قدم مشروع القرار A/C.2/58/L.12 باسم مجموعة الـ 77 والصين، وقال إن هذا المشروع ينبني على القرار المتخذ في العام الماضي، وإن كان يأتي بعناصر جديدة في منطوقه. |
dans le dispositif, l'Assemblée prend note du rapport du Secrétaire général et approuve les observations et recommandations qui y sont formulées. | UN | ويحيط مشروع القرار علما في منطوقه بتقرير اﻷمين العام، ويؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة فيه. |
dans le dispositif de cette résolution, elle a demandé à la Conférence d'intensifier encore les consultations afin d'arriver à un accord sur un programme de travail. | UN | ودعا القرار في منطوقه إلى إجراء مشاورات مكثفة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل. |
dans le dispositif du projet de résolution A/54/L.76, l'Assemblée exprime la solidarité de la communauté internationale au Gouvernement et au peuple vénézuéliens en ces moments difficiles. | UN | ويعرب مشروع القرار A/54/L.76 في منطوقه عن تضامن المجتمع الدولي مع شعب وحكومة فنزويلا في هذه اﻷوقات العصيبة. |
39. Pour plusieurs délégations, il était capital d'inclure dans le préambule de même que dans le dispositif du futur protocole des dispositions concernant la pauvreté et le sous-développement. | UN | ٩٣ - ورأت بعض الوفود أن من اﻷهمية بمكان أن تُدرج أحكام بشأن الفقر والتخلف في ديباجة البروتوكول المقبل وكذلك في منطوقه. |
dans le dispositif de la résolution, l'Assemblée générale : | UN | 43 - وينص القرار في منطوقه على أن الجمعية العامة: |
dans le dispositif de la résolution, l'Assemblée générale : | UN | 48 - وينص ذلك القرار في منطوقه على أن الجمعية العامة: |
Il comprend un préambule de 10 alinéas et un dispositif de 16 paragraphes. | UN | وهو يتألف من 10 فقرات في ديباجته و 16 فقرة في منطوقه. |
À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 54/54 V du 15 décembre 1999, dont le dispositif est libellé comme suit : | UN | 1 - اتخذت الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والخمسين، القرار 54/54 تاء، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي ينص في منطوقه على ما يلي: |
dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée note avec satisfaction que le Traité de Tlatelolco est en vigueur dans l'ensemble des États de la région. | UN | يرحب مشروع القرار في منطوقه بالفعالية التامة لمعاهدة تلاتيلولكو في جميع دول المنطقة. |
Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 56/60 de l'Assemblée générale, en date du 10 décembre 2001, dont le dispositif se lit comme suit : | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 56/60 المؤرخ 10 كانون الأول/ ديسمبر 2001، الذي ينص في منطوقه على ما يلي: |