"في منظمة البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • l'Organisation des pays
        
    • l'Organisation des États
        
    • de l'Organisation des
        
    Bahreïn, qui ne fait pas non plus partie de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, n'a pas réduit sa production pétrolière en 1999. UN والبحرين ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، ولم تخفض إنتاجها من النفط في عام 1999.
    Les pays producteurs de pétrole et de gaz de la région, et en particulier les pays Membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP), ont fait des investissements assez importants dans ces technologies propres. UN وقد قامت البلدان المنتجة للنفط والغاز في المنطقة، وخصوصا الأعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط، باستثمارات كبيرة في هذه التكنولوجيات النظيفة.
    La production des pays non membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) s'est accrue à un rythme inférieur à celui de la consommation mondiale de pétrole chaque année depuis 2003. UN ومنذ عام 2003 ونمو الاستهلاك العالمي من النفط يتجاوز كل سنة نمو الإنتاج في البلدان غير الأعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Principales activités à l'Organisation des États américains UN اﻷنشطة الرئيسية في منظمة البلدان الأمريكية
    Aujourd'hui, les Émirats arabes unis sont un membre de premier plan de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole et un centre bancaire et financier de la région. UN واليوم، باتت الإمارات العربية المتحدة عضوا رئيسيا في منظمة البلدان المصدرة للبترول ومركزا إقليميا للأعمال المصرفية والمالية.
    La production pétrolière en 2007 était estimée à quelque 84 millions de barils par jour, dont 34 millions produits par les membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) et 50 millions par des pays non membres de l'OPEP. UN وقُدّر إنتاج النفط في عام 2007 بحوالي 84 مليون برميل في اليوم، تنتج منها الدول الأعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط حوالي 34 مليون برميل وتنتج منها البلدان غير الأعضاء في المنظمة حوالي 50 مليون برميل.
    En tant que membre de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, l'Algérie honore ses engagements en matière d'aide au développement en contribuant au financement de plusieurs programmes et projets de développement en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وقال إن الجزائر، بصفتها عضوا في منظمة البلدان المصدرة للنفط، أوفت بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية من خلال المساهمة في تمويل العديد من البرامج والمشاريع الإنمائية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Sur le plan économique, le Koweït est l'un des principaux producteurs et exportateurs mondiaux de pétrole et l'un des membres fondateurs de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN تعتبر دولة الكويت اقتصادياً أحد أهم منتجي ومصدري النفط في العالم وهي عضو مؤسس في منظمة البلدان المصدرة للنفط (الأوبك).
    Le cours du pétrole brut est resté élevé en raison de divers facteurs, tels que les risques géopolitiques au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et les perturbations de l'offre dans certains pays membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN فأسعار النفط الخام ظلت مرتفعة نتيجة لعوامل شتى مثل المخاطر الجيوسياسية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، واضطراب العرض في بعض البلدان الأعضاء في منظمة البلدان المُصدِّرة للنفط (أوبك).
    Les ministres se sont félicités des initiatives de coopération lancées par certains pays du Groupe des 77 - notamment des membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole - et de leurs contributions financières appréciables, fondées sur les principes de solidarité et d'amitié entre les pays. UN 67 - ورحّب الوزراء بما نفّذته بعض بلدان مجموعة الـ 77، بما فيها البلدان المشتركة في منظمة البلدان المصدرة للنفظ (أوبك)، من مبادرات تعاونية وبما قدمته من مساهمات مالية كبيرة من منطلق التضامن بين الدول واستنادا إلى مبادئ الصداقة فيما بينها.
    La diminution des quotas de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) et la faiblesse de la demande internationale ont amoindri les résultats de l'Afrique du Nord en 2002, mais les économies de ces pays devraient connaître une croissance plus vigoureuse en 2003. UN وكان لتخفيض حصص الإنتاج في منظمة البلدان المصدرة للنفط (أوبك) وكساد الطلب الدولي أثر في إضعاف الأداء في شمال أفريقيا في عام 2002. ولكن من المتوقع أن يشتد معدل نمو هذه الاقتصادات في عام 2003.
    55. En collaboration avec l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la CNUCED a organisé des études et ateliers conjoints consacrés aux questions dont s'occupe l'OMC et à leurs incidences pour les pays en développement exportateurs de pétrole, en général, et pour les pays membres de l'OPEP, en particulier. UN 55- وتعاون الأونكتاد مع منظمة البلدان المصدرة للنفط ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في إجراء دراسات مشتركة وتنظيم حلقات عمل بشأن القضايا التي تتناولها منظمة التجارة العالمية وآثارها على البلدان النامية المصدرة للنفط بوجه عام والبلدان الأعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط بوجه خاص.
    En outre, l'étude de la CNUCED analysant l'impact des politiques relatives aux changements climatiques, en particulier de la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, sur les pays membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) a été saluée. UN وفضلاً عن ذلك، كانت الدراسة التي أجراها الأونكتاد بشأن آثار سياسات تغير المناخ، لا سيما تنفيذ بروتوكول كيوتو، على البلدان الأعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط (الأوبك) موضع ترحيب.
    La production des membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) a augmenté de façon négligeable pour atteindre 252,10 millions de tonnes, soit une croissance de 2,8 % par rapport à 1996, à cause du système de contingentement imposé par l'Organisation à ses membres. UN وزاد إنتاج البلدان اﻷعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط )اﻷوبك( بصورة طفيفة عن إنتاجها في عام ١٩٩٦ حيث وصل مستواه إلى ٢٥٢,١٠ مليون طن أي بنسبة قدرها ٢,٨ في المائة، وذلك بسبب نظام الحصص الذي تفرضه المنظمة على البلدان اﻷعضاء.
    126. Le Koweït est membre de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole " OPEP " , qui fixe périodiquement à ses membres un plafond de production de brut. UN 126- إن الكويت عضو في منظمة البلدان المصدرة للنفط ( " أوبك " ) التي تقوم بين وقت وآخر بتقرير حد أقصى لانتاج أعضائها من النفط الخام.
    En revanche, la production de pétrole brut est restée inchangée dans les autres pays membres de la CESAO, soit, pour les pays membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP), en raison des quotas en vigueur, soit, pour les autres pays producteurs de pétrole de la région, en raison de leur capacité de production limitée. UN ومن الجهة اﻷخرى لم يطرأ أي تغيير على إنتاج النفط الخام في بقية الدول اﻷعضاء في اﻹسكوا إما بسبب القيود المتعلقة بحصص اﻹنتاج في البلدان التي هي أعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط )أوبيك( أو بسبب الطاقة اﻹنتاجية المحدودة في بقية الدول المنتجة للنفط في المنطقة.
    11. Le Club de Paris représente habituellement la majeure partie de la dette contractée par un pays auprès de créanciers publics bilatéraux, mais un certain nombre de pays créanciers ne participent pas à ses réunions (notamment les membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole et les anciens pays à économie planifiée). UN ١١ - وبالرغم من أن أعضاء نادي باريس هم الذين عادة ما يقرضون القدر اﻷكبر من ديون بلد ما لدائنين ثنائيين من القطاع الرسمي، فإن عددا من البلدان الدائنة لم يشترك في اجتماعات نادي باريس )ومن بينها اﻷعضاء في منظمة البلدان المُصدرة للنفط والاقتصادات المخططة مركزيا السابقة(.
    Depuis 2005, d'autres États membres de l'Organisation des États américains (OEA) ont contribué à ce financement, de même que certains États observateurs de l'OEA. UN ومنذ عام 2005، قامت دول أعضاء أخرى في منظمة البلدان الأمريكية بتقديم مساهمات في تمويل مؤسسة المقرر أسوة بما فعلته بعض الدول المراقبة الأخرى في منظمة الدول الأمريكية.
    S'agissant de la corruption et de la bonne gouvernance, le Canada a par ailleurs soulevé la question de la responsabilité sociale des entreprises à l'Organisation des États américains et à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وفي سياق الفساد والإدارة الرشيدة، أثارت كندا أيضا في منظمة البلدان الأمريكية و منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قضية المسؤولية الاجتماعية للهيئات الاعتبارية.
    Elle a pris part aux réunions de la Commission interaméricaine des femmes de l'Organisation des États américains qui a entrepris une étude dans les pays de la région des Caraïbes avec la collaboration de l'Organisation internationale des migrations. UN وقد شاركت في اجتماعات لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة في منظمة البلدان الأمريكية، وقد اضطلعت بدراسة لبلدان منطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus