Tous les États sont membres de l'OEA, qui dispose de mécanismes régionaux de coopération aux niveaux des politiques et des activités. | UN | وجميع دول هذه المنطقة أعضاء في منظمة الدول الأمريكية التي توفر آليات إقليمية للتعاون على مستوى السياسات والعمليات. |
Le Suriname est devenu membre de l'OEA en 1976 et a également ratifié les traités fondamentaux de cette organisation. | UN | وأصبحت سورينام عضواً في منظمة الدول الأمريكية في عام 1976 وصدّقت أيضاً على المعاهدات الرئيسية لهذه المنظمة. |
Leurs décisions s'imposent aux États membres de l'OEA. | UN | فقراراتهما ملزمة للدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Elle fournit également des exemples précis de mesures pertinentes prises par les États Membres de l'Organisation des États américains. | UN | كما قدم برنامج العمل أمثلة محددة للتدابير والإجراءات ذات الصلة التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Cette année marque également le vingtième anniversaire de l'appartenance du Canada à l'Organisation des États américains (OEA). | UN | وهذا العام يصادف الذكرى السنوية العشرين لعضوية كندا في منظمة الدول الأمريكية. |
Leurs décisions s'imposent aux États membres de l'OEA. | UN | فقراراتهما ملزمة للدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
La plainte visait également les autres États membres de l'OEA pour conspiration avec l'Argentine. | UN | وشملت الشكوى أيضاً دولاً أخرى أعضاء في منظمة الدول الأمريكية لتواطئها المزعوم مع الأرجنتين. |
Il existe un texte récapitulatif de ce programme, qui contient les observations et commentaires des États membres de l'OEA. | UN | وهذا البرنامج موجود بالفعل في شكل نص موحد يشتمل على ملاحظات وتعليقات الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Les gouvernements des États membres de l'OEA ont présenté des rapports sur la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وقدمت حكومات الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية تقارير عن تنفيذ برنامج العمل. |
En novembre 2000, le Honduras est devenu le premier État membre de l'OEA à éliminer complètement son stock de mines lorsque l'armée hondurienne a détruit ses réserves de près de 8 000 mines. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 أصبحت هندوراس أول دولة عضو في منظمة الدول الأمريكية تقضي تماما على مخزونها من الألغام عندما قام جيش هندوراس بتدمير احتياطياته البالغ عددها حوالي 000 8. |
Cela pourrait paraître contradictoire avec l'obligation faite aux États membres de l'OEA de s'organiser politiquement sur la base de la démocratie représentative. | UN | وقد يبدو ذلك، من الناحية النظرية، متعارضاً مع التزام الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية بأن تكون منظمة سياسياً على أساس الديمقراطية التمثيلية. |
Depuis 2005, d'autres États membres de l'Organisation des États américains (OEA) ont contribué à ce financement, de même que certains États observateurs de l'OEA. | UN | ومنذ عام 2005، قامت دول أعضاء أخرى في منظمة البلدان الأمريكية بتقديم مساهمات في تمويل مؤسسة المقرر أسوة بما فعلته بعض الدول المراقبة الأخرى في منظمة الدول الأمريكية. |
Ces dernières années, de nombreux États membres de l'OEA avaient enregistré une forte hausse de la criminalité, y compris dans les zones et les complexes touristiques. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شهد الكثير من الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية زيادة ملحوظة في الجريمة، بما في ذلك في المناطق والمنتجعات السياحية. |
Nous espérons que la procédure de ratification sera menée à bien au sein de l'Organisation des États américains le plus rapidement possible. | UN | ونأمل أن تستكمل إجراءات التصديق على هذه الاتفاقية في منظمة الدول الأمريكية في أسرع وقت ممكن. |
La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États membres de l'Organisation des États américains. | UN | 1 - باب التوقيع على هذه الاتفاقية مفتوح أمام جميع الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Principales activités à l'Organisation des États américains | UN | الأنشطة الرئيسية في منظمة الدول الأمريكية |
En outre, deux femmes ont occupé les postes de responsabilité dans les représentations permanentes auprès de l'Organisation des États américains et auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذه الفترة تولت امرأة مسؤولية التمثيل الدائم في منظمة الدول الأمريكية وفي الأمم المتحدة. |
Des représentants de la CARICOM ont également fait des déclarations en ce sens devant l'Assemblée générale et l'Organisation des États américains (OEA). | UN | كما أدلى ممثلو الجماعة الكاريبية ببيانات بهذا المعنى في الجمعية العامة وكذلك في منظمة الدول الأمريكية. |
Cette résolution a été avalisée à l'unanimité en 2002 par la délégation des États-Unis et autres membres de l'Organisation des États américains. | UN | وفي عام 2002، أقرت الولايات المتحدة وغيرها من الوفود الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية هذا القرار بالإجماع. |
Nos pays réitèrent leur attachement aux activités entreprises tant par l'Organisation des Etats américains que par l'Organisation des Nations Unies et attendent avec impatience le jour où la démocratie sera restaurée en Haïti. | UN | إن بلادنا تكرر التزامها باﻹجراءات المتخذة في منظمة الدول اﻷمريكية وفي اﻷمم المتحدة. |
Cette convention fait obligation aux États parties de communiquer à l'OEA, qui en est le dépositaire, des rapports annuels sur leurs importations et leurs exportations des armes classiques visées par la Convention, les mêmes que celles sur lesquelles porte le Registre. | UN | فهي تطلب من الدول الأطراف أن تقدم تقارير سنوية إلى الجهة الوديعة في منظمة الدول الأمريكية عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة التقليدية التي تشملها الاتفاقية والتي تتماثل مع ما يشمله سجل الأمم المتحدة. |
Aussi formulons-nous notre gratitude aux États membres de l'OEA dont les efforts conjugués ont permis d'adopter cette décision consensuelle. En particulier, la République fédérative du Brésil, qui coordonne actuellement le Groupe de l'Association latino-américaine d'intégration à l'OEA et les pays centre-américains. | UN | ونقدِّر أيضا الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية التي أدت جهودها المشتركة إلى اعتماد هذا القرار بالإجماع، ونذكر على وجه الخصوص جمهورية البرازيل الاتحادية التي تنسق الآن رابطة تكامل أمريكا اللاتينية ومجموعة منظمة الدول الأمريكية وبلدان أمريكا الوسطى. |