Les principaux aspects des projets de développement du PAM dans les Etats membres de l'OCI sont décrits dans les paragraphes ci-après. | UN | وفي الفقرات التالية أضواء على مشاريع التنمية في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي. |
Les effets de ces catastrophes, conjugués à l'instabilité politique dans les régions susmentionnées, ont aggravé la dégradation de l'environnement dans des pays membres de l'OCI. | UN | وتؤدي هذه الكوارث الطبيعية، باﻹضافة الى عدم الاستقرار السياسي في هذه المناطق، الى تضخيم التدهور البيئي في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي. |
On trouvera ci-dessous des exemples de coopération technique entre le PNUD et les Etats Membres de l'OCI pendant la période considérée. | UN | وتقدم اﻷمثلة التالية أوضح صورة عن التعاون التقني الذي يسديه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique comprennent tout à fait que le Président de la République de Bosnie-Herzégovine ait réagi de façon négative au programme d'action commun. | UN | والدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تلاحظ بتفهم رفض رئيس جمهورية البوسنة والهرسك لبرنامج العمل المشترك. |
Les Etats Membres de l'Organisation de la Conférence islamique en appellent à la conscience de la communauté internationale pour que celle-ci cherche à obtenir justice en Bosnie-Herzégovine. | UN | والدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تناشد ضمير العالم التماس العدالة في البوسنة والهرسك. |
Accord sur la promotion, la protection et la garantie des investissements entre Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique | UN | اتفاق بشأن تعزيز وحماية وضمان الاستثمارات فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي |
128. L'Organisation maritime internationale (OMI) a réalisé les activités suivantes dans les pays membres de l'OCI : | UN | ١٢٨ - اضطلعت المنظمة البحرية الدولية باﻷنشطة التالية في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي: |
135. Sur les 148 prêts consentis par le FIDA, 61 étaient destinés à des projets dans 16 pays africains membres de l'OCI. | UN | ١٣٥ - ومن بين القروض اﻟ ١٤٨، كان هناك ١٦ قرضا لمشاريع في ٦١ بلدا افريقيا من البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي. |
Dans ce contexte, elle a réaffirmé la disposition des Etats membres de l'OCI de fournir des troupes à la Force de protection des Nations Unies et exhorté le Secrétaire général de l'ONU à accepter l'offre faite par l'OCI. | UN | وفي هذا السياق، كرر استعداد الـدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي لﻹسهام بالقـــــوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحث اﻷمين العــــام لﻷمم المتحدة على قبول العرض المقدم من منظمة المؤتمر الاسلامي. |
Je vous fais tenir également une copie de la lettre que le Ministre des affaires étrangères du Pakistan, en sa qualité de Président dudit groupe, a adressée au Président du Conseil de sécurité au nom des États membres de l'OCI. | UN | وأحيل أيضا نسخة من رسالة وزير خارجية باكستان، بصفته رئيس الفريق، الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن نيابة عن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي. |
D'importants débats ont eu lieu sur le financement éventuel par la BIsD de projets d'États africains membres de l'OCI, dans le cadre de la deuxième Décennie des transports et des communications en Afrique des Nations Unies. | UN | وقد جرت مناقشات مستفيضة حول امكانيات قيام البنك الاسلامي للتنمية بتمويل مشاريع في الدول الافريقية اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي في إطار عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا. |
18. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a continué de fournir un appui technique aux efforts multisectoriels de développement de chacun des 51 Etats membres de l'OCI. | UN | ١٨ - واصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دعمه التقني لجهود التنمية المتعددة القطاعات لكافة الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي البالغ عددها ٥١ دولة. |
32. Plusieurs ministres de l'agriculture d'Etats membres de l'OCI ont assisté à la Conférence régionale de la FAO pour le Proche-Orient, organisée à Téhéran en mai 1992. | UN | ٣٢ - وحضر عدة وزراء للزراعة من البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي المؤتمر الاقليمي للشرق اﻷدنى، الذي عقدته منظمة اﻷغذية والزراعة في طهران خلال شهر أيار/مايو ١٩٩٢. |
133. Dans le cas des réunions régionales, les ressortissants de pays membres de l'OCI ont participé à un grand nombre de programmes organisés par l'OMPI en Afrique, en Asie et dans les pays arabes, notamment des séminaires et des activités de formation axés sur la propriété industrielle et les questions connexes. | UN | ١٣٣ - وبالنسبة للاجتماعات الاقليمية، حضر مواطنون من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي مجموعة واسعة من البرامج التي نظمتها المنظمة العالمية للملكية الفكرية في المناطق الافريقية والعربية واﻵسيوية. واشتملت هذه البرامج على عقد حلقات دراسية وأنشطة تدريبية عن الملكية الصناعية والمسائل ذات الصلة. |
En outre, à ce stade, les États Membres de l'OCI voudraient voir les événements positifs intervenus sur le plan politique se refléter dans la situation des territoires occupés par l'arrêt du processus d'implantation de colonies et des actes de répression ainsi que des pratiques et procédures inhumaines auxquelles le peuple palestinien est soumis dans ces territoires. | UN | علاوة على هذا، تود الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي في هذه المرحلة أن ترى انعكاسا للتطورات الايجابية على الجانب السياسي يتجلى في الحالة في اﻷراضي المحتلة، وذلك بإنهاء عملية الاستيطان وأعمال القمع والممارسات والاجراءات غير الانسانية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني في هذه اﻷراضي. |
Accord sur la promotion, la protection et la garantie des investissements entre Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique | UN | اتفاق بشأن تعزيز وحماية وضمان الاستثمارات فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي |
Les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique sont convaincus que l'adoption d'une stratégie qui permet aux Serbes de tirer profit de l'agression en Bosnie-Herzégovine aura des conséquences qui iront bien au-delà des frontières de cet Etat. | UN | والدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي مقتنعة بأن نتائج انتهاج استراتيجية تخفق في دحر العدوان في البوسنة والهرسك ستكون لها عواقب تتجاوز حدود هذه الدولة الى حد بعيد. |
Les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique estiment que ceux qui se sont prononcés contre une action coercitive effective en Bosnie-Herzégovine n'ont pas servi la cause de la paix et de la stabilité internationale. | UN | وترى الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي أن الذين عارضوا اتخاذ إجراء إنفاذ فعال في البوسنة والهرسك لم يخدموا قضية السلم والاستقرار الدولي. |
Les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique réitèrent qu'ils sont tout disposés à fournir des contingents pour des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتكرر الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تأكيد أنها على استعداد تام للمساهمة بقوات لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في البوسنة والهرسك. |
Les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique prient instamment la communauté mondiale et le Conseil de sécurité de prendre des mesures résolues et décisives en faveur de la paix en Bosnie-Herzégovine, notamment : | UN | والدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تحث المجتمع العالمي ومجلس اﻷمن على اتخاذ خطوات قوية وحاسمة ﻹحلال السلم في البوسنة والهرسك. ويجب أن تشمل تلك اﻹجراءات ما يلي: |