"في منظمة الوحدة الافريقية" - Traduction Arabe en Français

    • l'OUA
        
    34. En 1993, le Programme alimentaire mondial (PAM) a continué d'accorder une priorité élevée aux États membres de l'OUA. UN ٣٤ - واصل برنامج اﻷغذية العالمي، خلال عام ١٩٩٣، منح أولوية عالية للدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية.
    l'OUA exhorte par ailleurs ses Etats membres qui ne sont pas parties à la Convention de l'OUA sur les réfugiés à la ratifier. UN وهي تحث كذلك الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية التي ليست أطرافا في اتفاقية منظمة الوحدة الافريقية المتعلقة باللاجئين، على التصديق عليها.
    Les Etats membres de l'OUA souhaitant recevoir ce type d'assistance ou désireux de l'apporter à d'autres pays devraient s'adresser au responsable chargé de l'assistance électorale à l'ONU. UN وعلى اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية الذين يرغبون في مثل هذه المساعدة أو يريدون الاسهام بها في بلدان أخرى أن يوجهوا طلباتهم الى مركز اﻷمم المتحدة للاتصال للمساعدة الانتخابية.
    Qu'il me soit permis de rappeler notamment les liens étroits qui nous unissent aux pays membres de l'OUA par le biais de la Convention de Lomé et de la nouvelle politique méditerranéenne. UN واسمحوا لي أن أشيـر الى الصلات الوثيقة التي تربط الاتحاد اﻷوروبي بالدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية من خلال اتفاقية لومي والسياسة الجديدة للبحر اﻷبيض المتوســـط.
    En outre, l'Afrique du Sud attendait avec intérêt de pouvoir jouer un rôle actif à l'OUA, dans le Mouvement des pays non alignés, le Commonwealth et d'autres organisations. UN وقالوا إن جنوب افريقيا تتطلع أيضا إلى القيام بدور نشط في منظمة الوحدة الافريقية وحركة بلدان عدم الانحياز والكمنولث وفي المنظمات اﻷخرى.
    Nous sommes sûrs que la République sud-africaine sera un membre influent de l'OUA comme de l'ONU et apportera un concours appréciable à leurs activités. UN ونحن على قناعة بأن جمهورية جنوب افريقيا ستكون عضوا نافذا في منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وستسهم إسهاما ملموسا في أنشطتها.
    À cet égard, il a exprimé sa gratitude aux États membres de l'OUA qui se sont engagés à envoyer des observateurs aux élections en Afrique du Sud et a exhorté ceux qui ne l'ont pas fait à prendre la même décision. UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن تقديرها لتلك الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية التي التزمت بإرسال مراقبين للانتخابات وحثت تلك التي لم تفعل ذلك بعد، على القيام بذلك العمل.
    L'assistance humanitaire du PAM aux États membres de l'OUA a dépassé en 1993 le chiffre de 600 millions de dollars des États-Unis. UN وتجاوزت المساعدة اﻹنسانية المقدمة من البرنامج إلى الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية ٦٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة خلال عام ١٩٩٣.
    37. Outre ce qui précède, le PAM a aidé les États membres de l'OUA de la façon suivante : UN ٣٧ - وعلاوة على ما تقدم، قدم برنامج اﻷغذية العالمي الدعم للدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية في المجالات التالية:
    À la fin de 1993, le total de l'encours des crédits et des prêts accordés par le Fonds aux États membres de l'OUA s'élevait à 5,87 milliards de DTS. UN وبلغ مجموع ائتمانات الصندوق وقروضه المستحقة على البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية ٥,٨٧ بليون وحدة من وحدات السحب الخاصة في نهاية عام ١٩٩٣.
    Nous pensons que cette attitude a été très fructueuse. C'est celle adoptée dès le début par le Président Meles Zenawi, qui a été chargé par ses collègues de l'OUA de suivre la situation en Somalie. UN ونعتقد أن هذا كان نهجا مثمرا جدا، وهو النهج الذي اعتمده منذ البداية الرئيس ميليس زيناوي، الذي أناط به زملاؤه في منظمة الوحدة الافريقية مسؤولية متابعة التطورات في الصومال.
    Nous souhaitons que l'ensemble du territoire des États membres de l'OUA, conformément à toutes ses résolutions, soit inclus dans la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique. UN إننا نود أن تكون أراضي الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية بأسرها، حسب كل قراراتها، ضمن المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    En outre, l'Afrique du Sud attendait avec intérêt de pouvoir jouer un rôle actif à l'OUA, dans le Mouvement des pays non alignés, le Commonwealth et d'autres organisations. UN وقالوا إن جنوب افريقيا تتطلع أيضا إلى القيام بدور نشط في منظمة الوحدة الافريقية وبلدان حركة عدم الانحياز والكمنولث وفي منظمات أخرى.
    L’UPU a également fourni une assistance à certains États membres de l’OUA qui avaient récemment été le théâtre d’un conflit et où des activités de reconstruction de grande ampleur étaient nécessaires. UN كما قدم الاتحاد المساعدات إلى بعض الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية التي تمر بمرحلة لاحقة للصراع حيث تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير تعمير واسعة النطاق.
    Il n'a pas été facile pour l'Éthiopie d'accepter une proposition, émanant des chefs d'État de l'OUA, tendant à ce qu'on détermine si une partie de notre propre pays, occupée par la force, nous appartenait bien. UN ولم يكن من السهل على إثيوبيا أن توافق على الاقتراح المقدم من رؤساء الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية بإجراء تحقيق فيما إذا كان الجزء من بلدنا، الذي احتل بالقوة يخصنا بالفعل.
    Il a ensuite exhorté les États membres de l'OUA et la communauté internationale dans son ensemble à encourager et à soutenir les forces de modération au Burundi et à tout mettre en oeuvre pour isoler et neutraliser les extrémistes. UN وحث بعد ذلك الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية والمجتمع الدولي بأسره على تشجيع ومساندة قوى الاعتدال في بوروندي وبذل كل ما في الوسع لعزل المتطرفين وإحباط نشاطهم.
    Les représentants du Gouvernement nigérian, la personnalité éminente de l'OUA pour le Libéria et mon Représentant spécial ont également assisté à la réunion en tant que médiateurs. UN وحضر الاجتماع أيضا على سبيل تيسير التداول ممثلو الحكومة النيجيرية والشخصية المرموقة المعنية بليبريا في منظمة الوحدة الافريقية وممثلي الخاص.
    L'aide humanitaire du PAM aux États membres de l'OUA a dépassé 616 millions de dollars en 1994. UN وتجاوزتها المساعدة اﻹنسانية التي قدمها برنامج اﻷغذية العالمي إلى الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية مبلغ ٦١٦ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Le PAM a affecté un montant additionnel de 145 millions de dollars, sur ses ressources extrabudgétaires, aux États membres de l'OUA. UN وقد وجﱢه مبلغ إضافي قدره ١٤٥ مليون دولار إلى الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية من الموارد الخارجة عن ميزانية برنامج اﻷغذية العالمي.
    Plusieurs États membres de l'OUA ont fait de gros efforts pour encourager le rapatriement librement consenti des réfugiés. UN ٧٢ - وأنهى كلمته قائلا إن عدة دول أعضاء في منظمة الوحدة الافريقية قد بذلت جهودا مهمة لتشجيع العودة الاختيارية للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus