"في منظمة حظر" - Traduction Arabe en Français

    • l'Organisation pour l'interdiction
        
    • l'Organisme pour l'interdiction
        
    • à la Convention sur les
        
    Les progrès accomplis à ce jour sont le résultat des efforts conjugués des 188 États membres de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وقد تحقق التقدم المحرز الآن نتيجــة لتضافر جهود الدول الأعضاء الـ 188 في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Cette année, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a connu une crise qui a gravement nui à ses activités et qui a menacé son avenir. UN وحدثت في هذه السنة أزمة في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية عوَّقت بدرجة خطيرة أنشطتها وهددت مستقبلها.
    Examen de la fonction achats de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à La Haye. UN استعراض مهمة الشراء في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    On pourrait tirer parti à cette fin de l'expérience acquise par l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ويمكن الاستفادة في هذا المجهود من التجربة الجارية في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Dans le cadre de ces engagements, Cuba est membre de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وبموجب هذه الالتزامات، كوبا هي أيضا عضو في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والوكالة الدولية للطاقة الذرية ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    On pourrait tirer parti à cette fin de l'expérience acquise par l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ويمكن الاستفادة في هذا المجهود من التجربة الجارية في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Il participe aussi pleinement aux activités de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN كما أن باكستان عضو ناشط في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Il est membre de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) ainsi que de l'AIEA, au Conseil des gouverneurs de laquelle il siège actuellement. UN والبرتغال عضو في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وهي حاليا عضو في مجلس حافظيها.
    La Jamaïque est membre de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, dont elle soutient pleinement les objectifs et les activités. UN جامايكا دولة عضو في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وتدعم مقاصد المنظمة وأهدافها وأنشطتها دعما كاملا.
    Elle est membre de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et elle a conclu et mis en vigueur un accord de garanties avec l'AIEA. UN وهي عضو في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأبرمت ونفذت اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    1997 Chef adjoint de la délégation russe à la deuxième session de la Conférence des États parties de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques UN نائب رئيس الوفد الروسي إلى الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    Je donne maintenant la parole à M. Santiago Oñate Laborde, Conseiller juridique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN أعطي الكلمة الآن للسيد سانتياغو أوناتي لابوردي، المستشار القانوني في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    À l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, le Groupe Australie a proposé un modèle de législation prévoyant le contrôle à l'exportation des armes chimiques autres que celles prévues par la Convention sur les armes chimiques. UN في منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، اقترحت استراليا قانونا نموذجيا يتضمن مراقبة تصدير المواد الكيميائية غير التي ذكرتها اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    À ce sujet, je voudrais rappeler qu'étant donné cette situation, et conformément aux dispositions de la Convention, Cuba se réserve le droit de porter ce cas devant les instances pertinentes de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ولهذا أود أن أكرر أنه وإن كانت هذه الحالة قائمة ومع اﻷخذ في الحسبان أحكام الاتفاقية، فإن كوبا تحتفظ بحقها في إثارة هذه القضية أمام الهيئات ذات الصلة في منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    À ce propos, je voudrais rappeler que si cette situation devait perdurer, Cuba se réserve le droit que lui donnent les dispositions de la Convention de porter ce cas devant les autorités de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مرة أخرى أنه إذا استمرت هذه الحالة، فإن كوبا تحتفظ بحقها، وفقا ﻷحكام الاتفاقية، في عرض القضية على السلطات المختصة في منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    En tant qu'État membre de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et du Conseil exécutif, Malte continuera de travailler assidûment avec les autres États Membres afin de renforcer l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et de contribuer à la mise en oeuvre pleine et entière de la Convention et à son universalisation. UN ومالطة، بصفتها دولة عضوا في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمجلس التنفيذي، ستواصل العمل الدؤوب مع الدول الأعضاء الأخرى بغية تعزيز تلك المنظمة والإسهام في التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق عالميتها.
    La seule conséquence économique réelle de la décision de ratifier la Convention sur les armes chimiques serait donc le coût de la participation de la Russie à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN ولذلك، ستكون النتيجــة الموازنية الحقيقيــة الوحيدة لقرار التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية هي نفقات اشتراك روسيا في منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Représentant de l'Australie auprès de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, à La Haye (Pays-Bas) UN 2001-2004 ممثل أستراليا في منظمة حظر الأسلحة الكيمائية، لاهاي، هولندا
    Représentant de l'Australie auprès de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, à La Haye (Pays-Bas) UN 2001-2004 ممثل أستراليا في منظمة حظر الأسلحة الكيمائية، لاهاي، هولندا
    Les États membres de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes (OPANAL) réunis à l'occasion de la dix-neuvième session ordinaire de la Conférence générale, tenue à Santiago les 7 et 8 novembre 2005, UN إن الدول الأعضاء في منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المجتمعة في الدورة العادية التاسعة عشر للمؤتمر العام المعقودة في سانتياغو يومي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر،
    Par ailleurs, nous demandons à tous les États parties à la Convention sur les armes chimiques de remplir strictement leurs obligations. UN وفي هذه الأثناء، نناشد جميع الدول الأطراف في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تفي بالتزاماتها بصورة شاملة ومخلصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus