Un projet inspiré de la loi type de l'OECO régissant le versement des pensions alimentaires dues aux enfants. | UN | صياغة مشروع قانون إعالة الأطفال في منظمة دول شرق البحر الكاريبي لتوفير قانون بشأن إعالة الأطفال. |
Un projet de loi inspiré de la loi type de l'OECO régissant le versement des pensions alimentaires dues à l'ex-conjoint et des questions connexes; | UN | صياغة مشروع قانون النفقة الزوجية في منظمة دول شرق البحر الكاريبي لتوفير قانون بشأن النفقة الزوجية وما يتصل بها؛ |
Il en sera de même d'Anguilla et des îles Vierges britanniques qui continueront de bénéficier d'avantages similaires du fait de leur statut de membre associé auprès de l'OECO. | UN | وستحصل أيضا أنغيلا وجزر فرجن البريطانية على منافع مشابهة استنادا إلى مركزها الانتسابي في منظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
Collaboration entre l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) et la CNUCED pour aider les pays membres de l'OECO à prendre une part plus active aux négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce. | UN | التعاون فيما بين منظمة دول شرق البحر الكاريبي والأونكتاد لدعم البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي في المشاركة بمزيد من الفعالية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة. |
Le PNUD adopte depuis 2001 une approche sous-régionale de l'élaboration de programmes en différents lieux, dont Anguilla, les îles Vierges britanniques et Montserrat, qui sont tous membres ou membres associés de l'OECO. | UN | ومنذ عام 2001، اتبع البرنامج الإنمائي نهجاً دون إقليمي للبرمجة في عدد من الأماكن، من بينها أنغيلا وجزر فرجن البريطانية ومونتيسيرات، وهي أعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي أو أعضاء منتسبة لها. |
72. L'interaction entre le projet de commission de la concurrence de l'OECO et la Commission de la concurrence de la CARICOM doit être examinée. | UN | 72- والتفاعل بين مفوضية المنافسة في منظمة دول شرق البحر الكاريبي ومفوضية المنافسة في الجماعة الكاريبية يحتاج إلى دراسة. |
Montserrat est membre et Anguilla et les îles Vierges britanniques sont membres associés de l'OECO. | UN | 41 - مونتسيرات عضو في منظمة دول شرق البحر الكاريبي وأنغيلا وجزر فرجن البريطانية عضوان منتسبان إليها. |
Dans le cadre de son programme d'intervention en cas de catastrophe, le secrétariat de l'OECO a d'abord réalisé des projets communautaires pilotes dans les îles Vierges britanniques et dans l'un des États membres de l'Organisation. | UN | وكان برنامج التصدي للكوارث التابع لهذه الأمانة موجهاً في المقام الأول إلى جزر فرجن البريطانية ودولة عضو في منظمة دول شرق البحر الكاريبي لتنفيذ مشاريع مجتمعية تجريبية. |
Les îles Vierges britanniques (membres associées de l'OECO) étaient représentées à ces quatre séminaires. | UN | ومثلت جزر فيرجن البريطانية )عضو مشارك في منظمة دول شرق البحر الكاريبي(. |
Traité de Basseterre la concurrence de l'OECO (proposition) | UN | مفوضية المنافسة في منظمة دول شرق البحر الكاريبي (مقترحة) |
En outre, un plan de communication a été élaboré pour appuyer et orienter les activités régionales et nationales visant à améliorer la gestion de l'environnement dans ces territoires et dans les pays membres de l'OECO grâce à l'application de la Déclaration de principes révisée par les principales parties prenantes du secteur public et le personnel du secrétariat de l'Organisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت خطة للاتصالات لدعم وتوجيه الأنشطة الإقليمية والوطنية الرامية إلى تعزيز الإدارة البيئية في هذه الأقاليم وفي البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي من خلال تنفيذ إعلان سانت جورج المنقح على أيدي الأطراف المعنية الرئيسية في القطاع العام والموظفين في أمانة هذه المنظمة. |
Sur le plan des communications, le lancement du projet dans les pays membres de l'OECO a bénéficié d'une grande visibilité dans la presse électronique et à la télévision. Les parties prenantes comme le grand public ont ainsi pu bien saisir l'importance du projet de la CNUCED et de la question de la facilitation du commerce. | UN | وفيما يتعلق بالاتصالات، حظيَ إطلاق المشروع في منظمة دول شرق البحر الكاريبي بتغطية إعلامية كثيفة في الصحافة الإلكترونية والمحطات التلفزيونية، حيث أُطلعت الجهات المعنية وكذلك عامة الجمهور على جدوى مشروع الأونكتاد وتيسير التجارة. |
Les recommandations des rapports issus de ce projet ont servi de base à un ensemble de consultations nationales au sein de chaque État membre de l'OECO, y compris Saint-Vincent-et-les Grenadines, ainsi qu'à un débat public très sérieux sur les questions liées au contenu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد استخدمت البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي التوصيات الواردة في التقارير الناشئة عن هذا المشروع كأساس للمشاورات الوطنية التي أجريت في كل بلد، بما فيها سانت فنسنت وجزر غرينادين، وأدت إلى توليد مناقشة جادة لدى الجمهور بشأن المسائل المتصلة باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة. |
En 2009, les îles Vierges britanniques se sont associées aux consultations tenues par les États membres de l'OECO sur une proposition d'union économique, qui s'est concrétisée le 29 décembre 2009 avec la création de l'Union économique de l'OECO. | UN | وفي عام 2009، انضمت جزر فرجن البريطانية إلى المشاورات التي تعقدها الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي بشأن اتحاد اقتصادي مقترح، أنشئ في 29 كانون الأول/ديسمبر 2009 بوصفه الاتحاد الاقتصادي لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
36. Également à l'examen, un autre projet TRAINFORTRADE destiné aux pays de la CARICOM qui ne sont pas membres de l'OECO, qui devrait démarrer avant la fin de l'année; les îles Turques et Caïques, en tant que membres du groupe CARICOM, devraient en bénéficier. | UN | ٣٦ - وهناك مشروع آخر من مشاريع " ترينفورتريد " للبلدان غير الداخلة في منظمة دول شرق البحر الكاريبي ويتوقع البدء فيه قبل نهاية عام ١٩٩٥. وسوف يفيد هذا المشروع جزر تركس وكايكوس بوصفها عضوا في تجمع الاتحاد الكاريبي. |