"في منظومة الأمم المتحدة التي" - Traduction Arabe en Français

    • du système des Nations Unies qui
        
    • organismes des Nations Unies qui
        
    • organismes des Nations Unies dont ils
        
    • organismes des Nations Unies de
        
    • du système des Nations Unies à
        
    • du système des Nations Unies ayant
        
    • dans le système des Nations Unies
        
    • du système des Nations Unies dont
        
    • du système des Nations Unies chargé
        
    • du système des Nations Unies offrant
        
    Figure IX Nombre d’entités du système des Nations Unies qui offrent des options UN عدد الكيانات في منظومة الأمم المتحدة التي أتاحت خيارات ترتيبات العمل المرنة في 1 حزيران/
    La Malaisie s'engage à appuyer sans réserve l'AIEA en tant que l'une des organisations du système des Nations Unies qui continue de défendre et de maintenir leur rôle central et universel dans l'examen. UN وتعلن ماليزيا عن دعمها التام للوكالة، بوصفها إحدى المنظمات في منظومة الأمم المتحدة التي ما زالت تقوم بدورها العالمي المركزي في معالجة التحديات المستقبلية الهائلة وتحافظ عليه.
    De même, il faudrait examiner le rôle de la Commission du développement durable et ses relations avec tous les autres organismes des Nations Unies qui réalisent aussi des activités dans le domaine de l'environnement et du développement. UN وينبغي كذلك بحث دور لجنة التنمية المستدامة، وبالمثل علاقاتها مع المنظمات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقوم أيضا بتنفيذ أنشطة في ميدان البيئة والتنمية.
    16. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes ; UN 16 - يوصي بأن تكثــف جميع الحكومات جهودها في إطار الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخـرى في منظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Réaffirmant qu'il incombe aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies de prendre toutes les mesures appropriées, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue d'assurer l'application intégrale de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale et des autres résolutions pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة التي تقتضي منهـا اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لكفالة التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة 1514(د-15) وقراراتها الأخرى ذات الصلة،
    D. Compétences et gestion de la performance Le FNUAP a été l'une des premières organisations du système des Nations Unies à élaborer et utiliser un référentiel de compétences. UN 36 - كان صندوق الأمم المتحدة للسكان من أولى المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة التي قامت بوضع وتنفيذ إطار للكفاءات.
    Le Corps commun devenait ainsi un organe subsidiaire des organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant accepté ledit statut. UN وبهذا اﻹجراء، أصبحت الوحدة جهازا فرعيا للهيئات التشريعية للمؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي قبلت بالنظام اﻷساسي.
    Les organisations internationales donnent l'exemple à ce sujet, comme le montrent les nombreux centres de formation du système des Nations Unies qui existent à Turin et le Programme Erasmus de l'Union européenne. UN وأضاف أن المنظمات الدولية وضعت نموذجا في هذا الصدد، كما يتضح من مراكز التدريب العديدة في منظومة الأمم المتحدة التي تعمل في مدينة تورينو وبرنامج Erasmus في الاتحاد الأوروبي.
    L'intervalle de trois ans entre les sessions de l'Assemblée ne correspond pas à celui de la grande majorité des autres institutions du système des Nations Unies qui réunissent leur organe législatif suprême tous les ans ou tous les deux ans. UN ويختلف تواتر انعقاد الجمعية العمومية، أي مرة كل ثلاث سنوات، عن ممارسة معظم المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة التي تعقد اجتماعات هيئاتها التشريعية العليا إما مرة في السنة وإما مرة كل سنتين.
    La Division des services de contrôle interne est l'une des rares unités d'audit interne du système des Nations Unies qui ait réussi une évaluation externe de qualité effectuée par l'Institut des vérificateurs internes. UN وتعتبر شعبة خدمات الرقابة من وحدات المراجعة الداخلية القليلة جدا في منظومة الأمم المتحدة التي اجتازت التقييم الخارجي للجودة الذي أجراه معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    Nous remercions également tous les organismes concernés du système des Nations Unies, qui se sont énormément impliqués dans le processus préparatoire ainsi qu'au cours de la Conférence. UN ونشكر كذلك كل الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة التي شاركت مشاركة حثيثة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر على السواء.
    Réaffirmant la nécessité urgente de reconnaître, de promouvoir et de protéger plus efficacement les droits de l'homme et les libertés fondamentales des populations autochtones et l'importance du rôle que doivent jouer, dans ce domaine, tous les mécanismes existants, au sein du système des Nations Unies, qui ont pour mission d'examiner les questions relatives aux populations autochtones, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية، وكذلك الدور الهام الذي تقوم به في هذا الصدد جميع الآليات القائمة في منظومة الأمم المتحدة التي أنيطت بها ولاية استعراض قضايا السكان الأصليين،
    Dans sa résolution 53/205, l’Assemblée générale priait également le Corps commun d’inspection d’effectuer une étude analytique et comparative de l’expérience des organismes des Nations Unies qui ont adopté des méthodes analogues à la budgétisation axée sur les résultats. UN ٥ - وفي القرار ٣٥/٥٠٢، طلبت الجمعية العامة إلى وحدة التفتيش المشتركة أن تجري دراسة تحليلية ومقارنة لتجربة المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تتبع نهجا مماثلا للميزنة على أساس النتائج.
    5. L'élimination de la pauvreté est un objectif prioritaire de toutes les grandes conférences des Nations Unies tenues depuis 1990 et trouve place au coeur même des mandats des organismes des Nations Unies qui interviennent dans ce domaine aux niveaux international, régional et national. UN ٥ - لم ينفك القضاء على الفقر يمثل هدفا ذا أولوية في جميع المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة المعقودة منذ عام ١٩٩٠، وهو يندرج في صميم ولايات المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقوم بتنفيذ أنشطة في هذا الميدان على المستويات الدولي واﻹقليمي والقطري.
    5. Exprime ses remerciements aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies qui ont continué de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales à l'application de sa résolution 1514 (XV) et des autres résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN ٥ - تعرب عن تقديرها للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي واصلت التعاون مع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في تنفيذ القرار ١٥١٤ )د - ١٥( وغيره من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    16. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes, au cas par cas ; UN 16 - يوصي بأن تكثــف جميع الحكومات جهودها في إطار الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخـرى في منظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة؛
    16. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes, au cas par cas ; UN 16 - يوصي بأن تكثــف جميع الحكومات جهودها في إطار الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخـرى في منظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة؛
    Réaffirmant qu'il incombe aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies de prendre toutes les mesures appropriées, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue d'assurer l'application intégrale de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale et des autres résolutions pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة التي تقتضي منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لكفالة التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقراراتها الأخرى ذات الصلة،
    Réaffirmant qu'il incombe aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies de prendre toutes les mesures appropriées, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue d'assurer l'application intégrale de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale et des autres résolutions pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة التي تقتضي منهـا اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لكفالة التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة 1514 (د-15) وقراراتها الأخرى ذات الصلة،
    Le Comité doit continuer à exercer son rôle essentiel de seul organe intergouvernemental du système des Nations Unies à s'occuper exclusivement de la question de Palestine. UN ويجب أن تواصل اللجنة اضطلاعها بدورها الحيوي بوصفها الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي تعالج بمفردها القضية الفلسطينية.
    Le Corps commun devenait ainsi un organe subsidiaire de l’Assemblée générale des Nations Unies et des organes délibérants des autres organisations du système des Nations Unies ayant accepté le Statut. UN وبهذا اﻹجراء، أصبحت الوحدة جهازا فرعيا للجمعية العامة وللهيئات التشريعية للمؤسسات اﻷخرى الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي قبلت بالنظام اﻷساسي للوحدة.
    Le Conseil de l'OACI est, dans le système des Nations Unies, un des rares organes directeurs qui soit permanent. UN 29- مجلس الايكاو هو واحد من هيئات الإدارة القليلة في منظومة الأمم المتحدة التي هي هيئات دائمة.
    Il convient toutefois de relever à cet égard que le Tribunal administratif des Nations Unies est le seul tribunal du système des Nations Unies dont les membres sont rémunérés exclusivement sous la forme d'honoraires, contrairement au Tribunal administratif de l'OIT et au Tribunal de la Banque mondiale, dont les membres sont rémunérés correctement pour accomplir un travail analogue. UN إلا أنه تنبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة هي المحكمة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي تعتمد فقط على الأتعاب بمكافأة أعضائها، بخلاف محكمة منظمة العمل الدولية ومحكمة البنك الدولي اللتين يحصل أعضاؤهما على مكافآت ملائمة مقابل القيام بأعمال مماثلة.
    Le soutien des Etats Membres est essentiel pour la CNUDCI, qui est le seul organe du système des Nations Unies chargé de promouvoir l'unification et l'harmonisation du droit commercial au niveau mondial. UN وقال إن تأييد الدول اﻷعضاء أساسي لﻷونسيترال، بوصفها الهيئة الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تروج للتوحيد والمواءمة في مجال القانون التجاري على أساس عالمي.
    12. Le FNUAP participe activement aux travaux du Groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation, qui est le seul organe technique interinstitutions du système des Nations Unies offrant un forum d'échanges techniques sur les questions de fond aussi bien que de méthode dans le domaine de l'évaluation. UN ١٢ - ويشارك الصندوق بنشاط في أعمال هذا الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم، الذي يمثل الهيئة التقنية الوحيدة المشتركة بين الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة التي توفر محفلا للتبادل التقني بشأن كل من اﻷعمال الفنية والمنهجية في ميدان التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus