15. La responsabilité personnelle et l'élimination de l'impunité sont des facteurs cruciaux pour la prévention des violations flagrantes de droits de l'homme. | UN | ١٥ - وقالت إن المساءلة الشخصية ومنع اﻹفلات من القصاص عاملان حاسمان في منع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان. |
Il présente également des réflexions sur des sujets comme la compétence universelle ou encore le rôle de la sanction dans la prévention des violations graves du droit international humanitaire. | UN | ويقدم هذا التقرير أيضا تأملات في قضايا مثل الولاية القضائية العالمية، ودور العقاب في منع الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
< < Le Conseil salue les progrès accomplis dans la prévention des violations et des sévices commis contre des enfants et les mesures prises pour y réagir, en particulier la signature de plans d'action par certaines parties, mentionnée par le Secrétaire général dans son neuvième rapport. | UN | " ويرحب المجلس بالتقدم المحرز في منع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال والتصدي لها، وبخاصة في ما يتعلق بتوقيع بعض الأطراف خطط عمل على نحو ما ورد ذكره في تقرير الأمين العام التاسع. |
C'est ainsi qu'elle a organisé une table ronde avec des représentants des Gouvernements colombien et sierra-léonais en octobre 2011 pour confronter leurs expériences dans la prévention des violations contre les enfants. | UN | فعلى سبيل المثال، استضافت حلقة نقاش مع ممثلي حكومَتيْ كولومبيا وسيراليون في تشرين الأول/ أكتوبر 2011 بهدف تقاسم الخبرات في منع الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال. |
J'accueille avec satisfaction l'avancement du marquage visible de la Ligne bleue, qui contribue à prévenir les violations involontaires. | UN | 71 - وإنني أرحب بمواصلة التقدم المحرز في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق، الأمر الذي ما برح يسهم في منع الانتهاكات البرية غير المقصودة. |
Plusieurs délégations et intervenants ont souligné l'importance que revêtaient, s'agissant de prévenir les violations, la responsabilisation et les mesures destinées à lutter contre l'impunité et à garantir la primauté du droit, y compris l'incrimination et les poursuites, et le rôle préventif de la Cour pénale internationale. | UN | 48- ألقى كثير من الوفود وأعضاء فريق المناقشة الضوء على أهمية المساءلة وإجراءات مكافحة الإفلات من العقاب وإرساء سيادة القانون لمنع الانتهاكات، بما في ذلك أهمية التجريم والمقاضاة ودور المحكمة الجنائية الدولية في منع الانتهاكات. |
Il espère que le projet de résolution présenté, qui vise à ce que la coopération internationale contribue efficacement et concrètement à la prévention des violations massives et flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi qu'au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, sera, comme précédemment, adopté par consensus. | UN | وثمة أمل في الاعتماد بتوافق الآراء, كما سبق أن حدث, لمشروع القرار هذا, الذي يرمي إلي قيام التعاون الدولي بالمساهمة علي نحو فعال في منع الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية, وكذلك في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
4. Estime que la coopération internationale dans ce domaine devrait faciliter effectivement et concrètement la prévention des violations massives et flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, tâche qui revêt un caractère d'urgence, et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales; | UN | 4 - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وفي تعزيز السلام والأمن الدوليين؛ |
4. Estime que la coopération internationale dans ce domaine devrait faciliter effectivement et concrètement la prévention des violations massives et flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, qui revêt un caractère d'urgence, et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales; | UN | 4 - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين؛ |
4. Estime que la coopération internationale dans ce domaine devrait faciliter effectivement et concrètement la prévention des violations massives et flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, qui revêt un caractère d'urgence, et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales ; | UN | 4 - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وفي تعزيز السلام والأمن الدوليين؛ |
4. Estime que la coopération internationale dans ce domaine devrait faciliter effectivement et concrètement la prévention des violations massives et flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, qui revêt un caractère d'urgence, et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales; | UN | 4 - ترى أنه ينبغي للتعاون الدولي في هذا الميدان أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين؛ |
4. Estime que la coopération internationale dans ce domaine devrait faciliter effectivement et concrètement la tâche urgente que représentent la prévention des violations massives et flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales ; | UN | 4 - ترى أنه ينبغي للتعاون الدولي في هذا الميدان أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين؛ |
4. Estime que la coopération internationale dans ce domaine devrait faciliter effectivement et concrètement la prévention des violations massives et flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, qui revêt un caractère d'urgence, et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales; | UN | 4 - ترى أنه ينبغي للتعاون الدولي في هذا الميدان أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين؛ |
4. Estime que la coopération internationale dans ce domaine devrait faciliter effectivement et concrètement la tâche urgente que représentent la prévention des violations massives et flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales; | UN | 4 - ترى أنه ينبغي للتعاون الدولي في هذا الميدان أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين؛ |
4. Estime que la coopération internationale dans ce domaine devrait faciliter effectivement et concrètement la tâche urgente que représentent la prévention des violations massives et flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales ; | UN | 4 - ترى أنه ينبغي للتعاون الدولي في هذا الميدان أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وفي تعزيز السلام والأمن الدوليين؛ |
4. Estime que la coopération internationale dans ce domaine devrait faciliter effectivement et concrètement la prévention des violations massives et flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, qui revêt un caractère d'urgence, et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales; | UN | 4 - ترى أنه ينبغي للتعاون الدولي في هذا الميدان أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين؛ |
4. Estime que la coopération internationale dans ce domaine devrait faciliter effectivement et concrètement la prévention des violations massives et flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, qui revêt un caractère d'urgence, et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales ; | UN | 4 - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين؛ |
4. Estime que la coopération internationale dans ce domaine devrait contribuer de façon efficace et concrète à la tâche urgente que représentent la prévention des violations massives et flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales; | UN | 4 - ترى أنه ينبغي للتعاون الدولي في هذا الميدان أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين؛ |
4. Estime que la coopération internationale dans ce domaine devrait contribuer de façon efficace et concrète à la tâche pressante que constitue la prévention des violations massives et flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales à l'égard de tous et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales; | UN | ٤ - تــرى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Le marquage visible de la Ligne bleue, qui contribue à prévenir les violations involontaires, demeure une mesure de confiance essentielle. | UN | ٦٤ - ولا يزال تعليم الخط الأزرق بصورة ظاهرة للعيان يشكل تدبيرا أساسيا من تدابير بناء الثقة ويسهم في منع الانتهاكات البرية غير المتعمدة. |
4. Estime que la coopération internationale dans ce domaine devrait contribuer de façon efficace et concrète à la tâche pressante consistant à prévenir les violations massives et flagrantes des droits de l’homme et des libertés fondamentales à l’égard de tous et à renforcer la paix et la sécurité internationales; | UN | ٤ - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
48. En octobre 2010, le Comité international de la Croix-Rouge accueillera la troisième Réunion universelle des comités nationaux sur le droit international humanitaire, dans le cadre de laquelle des représentants de plus de 100 États s'entretiendront du rôle important du droit interne s'agissant de prévenir les violations graves du droit international humanitaire et d'intervenir lorsqu'elles se produisent. | UN | 48 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010 ستستضيف اللجنة الدولية للصليب الأحمر الاجتماع العالمي الثالث للجان الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي، حيث سيناقش مسؤولون من أكثر من 100 دولة الدور الهام للقانون المحلي في منع الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والتصدي لها. |