À cet égard, la situation des femmes des zones rurales devrait être examinée dans les 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action. | UN | وفي هذا الصدد، من المتوقع تقييم حالة المرأة الريفية في إطار مجالات الاهتمام الحساسة اﻹثني عشر الواردة في منهاج العمل. |
Des mesures supplémentaires doivent être prises pour atteindre les objectifs fixés dans le Programme d'action et dans d'autres mandats intergouvernementaux. | UN | 7 - وتستدعي الضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحقيق الأهداف الواردة في منهاج العمل وفي ولايات حكومية دولية أخرى. |
En conséquence, la Commission a examiné les 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action de sa quarantième à sa quarante-troisième session. | UN | ووفقا لذلك، قامت اللجنة باستعراض مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر في منهاج العمل من دوراتها الأربعين إلى الثالثة والأربعين. |
Déclaration interprétative concernant certains paragraphes du Programme d'action | UN | بيانات تفسيرية بشأن فقرات منفردة في منهاج العمل |
Déclaration interprétative concernant certains paragraphes du Programme d'action | UN | بيانات تفسيرية بشأن فقرات منفردة في منهاج العمل |
Certains plans suivent de près les objectifs définis dans le Programme d’action. | UN | ويمتثل بعض الخطط بدقة لﻷهداف المقررة في منهاج العمل. |
Il s'articule autour des activités menées par le système des Nations Unies pour tenir compte des sexospécificités dans tous ses travaux ainsi qu'autour des 12 domaines critiques exécutés dans le Programme d'action. | UN | وتقوم الخطة على الأنشطة التي تضطلع بها المنظومة بغية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطتها وكذلك فيما يتصل بكل من مجالات الاهتمام الحاسمة المجملة في منهاج العمل وعددها 12 مجالا. |
Ce qui avait été pressenti dans le Programme d'action en 1995, est devenu aujourd'hui plus que réel. | UN | وما قد استدل عليه في منهاج العمل عام 1995 قد أصبح الآن واقعا لا حد لأهميته. |
Elle a ensuite déclaré que les priorités fixées dans le Programme d'action étaient directement liées à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأردفت قائلة إن اﻷولويات المحددة في منهاج العمل تتصل اتصالا مباشرا باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
23. La pauvreté figure en tête des domaines critiques énoncés dans le Programme d'action. | UN | ٢٣ - يأتي الفقر على رأس قائمة مجالات الاهتمام الحاسمة في منهاج العمل. |
ii) Autres services du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies visés dans le Programme d'action | UN | ' ٢ ' - الوحدات اﻷخرى باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المشار إليها في منهاج العمل |
Le consensus réalisé à ce sujet est parfaitement traduit dans le Programme d'action mondial, inspiré, entre autres, du Programme d'action africain. | UN | وهذا التوافق في اﻵراء واضح تماما في منهاج العمل العالمي للمرأة الذي استرشد، في جملة أمور، بمنهاج العمل اﻷفريقي. |
Cette position de consensus a été exposée de façon claire et détaillée dans le Programme d'action de la Conférence mondiale sur les femmes, que les pays d'Afrique ont largement contribué à élaborer. | UN | وقد تم تكريس هذا الوعي على نحو بليغ وشامل في منهاج العمل العالمي والذي كانت المساهمة اﻷفريقية فيه مساهمة كبيرة. |
Il faut espérer que cela ne l'empêchera pas de mener à bien les tâches prévues dans le Programme d'action. | UN | ويرجى ألا تتعطل بذلك قدرة الشعبة على النهوض بالمهام المتوخاة في منهاج العمل. |
Près de 20 ans après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, nous n'avons toujours pas résolu les problèmes ni atteint les objectifs définis dans le Programme d'action. | UN | ولذلك فإنه بعد انقضاء زهاء عشرين عاما على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ما زلنا لم نصل بعد إلى التحديات والأهداف المقترحة في منهاج العمل. |
Le domaine critique D du Programme d’action porte sur la violence à l’égard des femmes. | UN | يتناول مجال الاهتمام الحاسم دال في منهاج العمل موضوع العنف ضد المرأة. |
À cet égard, cette Commission définit comme prioritaires, chaque année, un certain nombre de domaines critiques du Programme d’action. | UN | وفي هذا الصدد، تختار هذه اللجنة كل سنة عدداً من مجالات الاهتمام الحاسمة في منهاج العمل بوصفها ذات أولوية. |
Le Ghana et le Kenya suivent les objectifs du Programme d’action et de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وتمتثل غانا وكينيا اﻷهداف المنصوص عليها في منهاج العمل وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
L'examen de ces thèmes par la Commission sert de base pour définir les questions à aborder en priorité dans la Plate-forme d'action. | UN | وقد شكﱠل نظر اللجنة في هذه المواضيع خلفية يُستند إليها حاليا لتحديد القضايا التي ينبغي معالجتها على سبيل اﻷولوية في منهاج العمل. |
43. la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a confié au Département un rôle clef en vue de la diffusion de l'information relative au Programme d'action et au plan de cinq ans pour la promotion de la femme. | UN | ٤٣ - وأولى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة اﻹدارة دوراً مركزياً في منهاج العمل والخطة الخمسية للنهوض بالمرأة. |
D'autres programmes de Zonta International contribuent à l'application des engagements pris dans les 12 domaines critiques définis par le Programme d'action. | UN | تناولت البرامج الأخرى لزونتا الدولية تنفيذ مجالات الاهتمام الإثني عشر الحاسمة التي تم تحديدها في منهاج العمل. |
C'est l'un des problèmes fondamentaux qui seront traités dans le Plan d'action qui sera adopté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وهو أحد مجالات الاهتمام الحاسمة المقرر التصدي لها في منهاج العمل الذي سيعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Il n'y a pas lieu de négocier de nouvelles normes et d'élargir les normes existantes alors que le Programme d'action contient encore tant de choses à faire. | UN | وإنه لا توجد حاجة للتفاوض بشأن معايير جديدة وموسعة، حيث لا يزال يوجد قدر كبير مما ورد في منهاج العمل لم ينجز بعد. |