"في مهمة" - Traduction Arabe en Français

    • en mission
        
    • une mission
        
    • la mission
        
    • la fonction
        
    • dans le cadre d
        
    • à la tâche
        
    • sous
        
    • une course
        
    • mission de
        
    M. Hussein s'était rendu à Khartoum en mission officielle pour demander une aide humanitaire en faveur des personnes déplacées dans le Kordofan méridional. UN وكان السيد حسين قد سافر إلى الخرطوم في مهمة رسمية دعا خلالها إلى تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين في جنوب كردفان.
    Dans un certain nombre de cas, les titulaires des postes étaient en mission ou un processus de restructuration interne ou de réexamen des effectifs était enclenché. UN وفي عدد من الحالات، كان الموظفون في مهمة أو كانت هناك إعادة هيكلة أو عملية استعراض لملاك الموظفين على المستوى الداخلي.
    Une centaine de prisonniers en mission désespérée sur le terrain. Open Subtitles مئة سجين أُرسلوا في مهمة يائسة إلى الأرض
    1991 Ai effectué au Swaziland une mission relative aux droits de l'homme pour le compte d'Amnesty International. UN ١٩٩١ شاركت في مهمة لمنظمة العفو الدولية في مجال حقوق اﻹنسان قامت بها بعثة موفدة الى سوازيلند
    i) la mission dévolue au Mécanisme mondial comporte quatre volets importants. UN `١` هناك جوانب مهمة أربعة في مهمة اﻵلية العالمية.
    L'armée m'a dit qu'il... était en mission de reconnaissance sur un hélicoptère de type OH58. Open Subtitles بعد ذلك بإسبوعين لقد أخبرني الجيش أنه كان يطير في مهمة روتينية
    Écoute, ça fait un moment que tu n'as pas été en mission, mais je crois que c'est plus que seulement l'index qui te démange. Open Subtitles انظر كلانا يعلم أنك لم تكن في مهمة منذ فترة ولكن أعتقد أن هناك ما هو أكثر قليلاً لهذا
    Des témoins peuvent être entendus, ce qui peut provoquer des retards considérables lorsque les témoins en question sont en mission ou en congé et lorsqu'ils reviennent à un moment où un ou plusieurs des membres du Comité paritaire sont eux-mêmes en mission ou en congé. UN ويمكن الاستماع الى الشهود، مما قد يعني حصول تأخيرات كبيرة في حالة تغيب هؤلاء مؤقتا في مهمة أو اجازة، و قد تتصادف عودتهم مع تغيب عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة أنفسهم في مهمة أو في اجازة.
    Si vous êtes en mission, gardez le contact avec votre famille ou vos collègues en les appelant toutes les heures; UN وإذا كنتم في مهمة عمل، فلتظلّوا على اتصال بأسرتكم أو زملائكم بمكالمتهم هاتفيا كل ساعة؛
    Représentant de la Colombie auprès de la Commission des droits de l'homme, en qualité d'Ambassadeur en mission spéciale à Genève UN ممثل كولومبيا لدى لجنة حقوق الإنسان، بصفة سفير في مهمة خاصة إلى جنيف
    ii) Lors de voyages en mission; UN ' 2` عندما يطلب من الموظف السفر في مهمة رسمية؛
    ii) Lors de voyages en mission; UN ' 2` عندما يطلب من الموظف السفر في مهمة رسمية؛
    Voyage en mission combiné avec le congé dans les foyers ou le voyage de visite familiale UN الجمع بين السفر في مهمة رسمية والسفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة
    ii) Lors d'un voyage en mission; UN ' ٢ ' عندما يطلب من الموظف السفر في مهمة رسمية؛
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission doivent observer la plus grande discrétion sur toutes les questions officielles. UN يمارس المسؤولون والخبراء في مهمة أقصى قدر من الحصافة فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    ii) Lors d'un voyage en mission; UN `2 ' عندما يُطلب من الموظف السفر في مهمة رسمية؛
    Le Rapporteur spécial s'est rendu à Cuba en mission officielle en 1999. UN وزار المقرر الخاص كوبـا في مهمة رسمية سنة 1999.
    Il effectuait une mission de trafic illicite d'or au service du général Salim Saleh, frère du Président Yoweri Museveni. UN وكانت الطائرة في مهمة اتجار غير مشروع بالذهب في خدمة اللواء سليم صالح شقيق الرئيس يوري موسيفيني.
    Nous en appelons à tous les États membres de la Communauté d'États indépendants pour qu'ils participent à la mission de rétablissement de la paix dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN ونحن نناشد جميع الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة المشاركة في مهمة لصنع السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    En outre, pour compenser la disparition de ce " filtre " que constituait le dépositaire mondial, de nouvelles fonctions de suivi et de vérification seront attachées à la fonction comptable. UN واضافة الى ذلك، يحل محل مستوى رشح المعلومات مستوى اضافي من الرصد والتحقق في مهمة حفظ السجلات.
    Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    Les collectivités locales et leurs dirigeants ont décidé, ensemble, de s'atteler à la tâche énorme de la reconstruction. UN وقد توصل قادة وأعضاء المجتمع المحلي بصورة جماعية إلى قرار بالبدء في مهمة ضخمة وهي إعادة بناء مجتمعاتهم.
    J'ai dit au juge que vous étiez sur ce bateau sur ordres officiels, sous serment. Open Subtitles لقد أخبرت القاضي بأنك كنت في المركب في مهمة رسمية، تحت القسم
    Il m'a simplement mis dans une course folle pour... aucune raison. Open Subtitles هو ارسلني .... في مهمة يائسه لـ بدون سبب
    Les parties tiennent à exprimer leur profonde reconnaissance à M. Vance pour les efforts inlassables qu'il déploie dans le cadre de sa mission de bons offices. UN ويود الطرفان أن يعربا عن خالص تقديرهما للسيد فانس لما بذله من جهود لا تكل في مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus