Les délégations ont loué le FNUAP pour avoir en 2004 reçu plus de contributions que jamais à ses ressources ordinaires, avec plus de donateurs que jamais. | UN | وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لاحتفاظه في عام 2004 بأعلى مستوى للمساهمات في موارده العادية وتسجيل رقم قياسي في عدد المانحين. |
Le Fonds a ainsi reçu d'Americans for UNFPA 15,4 millions de dollars en 2006 et 17,3 millions en 2007 qu'il a inscrits à ses ressources ordinaires. | UN | ونتيجة لذلك، تلقى الصندوق، عن طريق منظمة ' ' أمريكيون من أجل صندوق الأمم المتحدة للسكان``، مبلغ 15.4 مليون دولار في عام 2006 ومبلغ 17.3 مليون دولار في عام 2007 تمت المساهمة بهما في موارده العادية. |
3. Invite le FENU à poursuivre son action de mobilisation des contributions à son budget ordinaire ou des contributions thématiques pluriannuelles au niveau nécessaire pour lui permettre d'exécuter son plan d'investissement pour 2008-2011, ce qui permettrait au Fonds d'élargir ses services et son appui aux investissements à davantage de pays les moins avancés; | UN | 3 - يشجع الصندوق على مواصلة جهوده لحشد المساهمات في موارده العادية أو المساهمات المواضيعية المتعددة السنوات اللازمة لتنفيذ الخطة الاستثمارية للصندوق للفترة 2008-2011، بما يمكن الصندوق من النهوض بدعم الخدمات والاستثمار والتوسع لتغطية المزيد من أقل البلدان نموا؛ |
3. Invite le FENU à poursuivre son action de mobilisation des contributions à son budget ordinaire ou des contributions thématiques pluriannuelles au niveau nécessaire pour lui permettre d'exécuter son plan d'investissement pour 2008-2011, ce qui permettrait au Fonds d'élargir ses services et son appui aux investissements à davantage de pays les moins avancés; | UN | 3 - يشجع الصندوق على مواصلة جهوده لحشد المساهمات في موارده العادية أو المساهمات المواضيعية المتعددة السنوات اللازمة لتنفيذ الخطة الاستثمارية للصندوق للفترة 2008-2011، بما يمكن الصندوق من النهوض بدعم الخدمات والاستثمار والتوسع لتغطية المزيد من أقل البلدان نموا؛ |
Le Comité ne doute pas que le PNUD continuera de surveiller sa situation financière afin de veiller à maintenir un solde de fonds suffisant pour son budget ordinaire. | UN | 27 - ويأمل المجلس في أن يواصل البرنامج رصد وضعه المالي لكفالة وجود رصيد كافٍ من الأموال في موارده العادية. |
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses. | UN | ويتمثل المستوى المعقول للسيولة التي ينبغي أن تتوفر للبرنامج الإنمائي في موارده العادية فيما يغطي نفقات ما بين ثلاثة وستة أشهر. |
On notera aussi qu'il a pu inverser la longue tendance à la baisse de ses ressources ordinaires pour la première fois depuis huit ans. | UN | ومن الجدير بالذكر أن البرنامج الإنمائي تمكن من عكس اتجاه الانخفاض في موارده العادية لأول مرة في ثماني سنوات. |
44. Malgré des améliorations considérables de la diversification des donateurs et du partage de la charge ces dernières années, le Fonds d'équipement des Nations Unies demeure tributaire d'un nombre limité de donateurs pour les contributions à ses ressources ordinaires. | UN | 44 - رغم ما تحقق في السنوات الأخيرة من تحسن كبير على مستوى تنويع المانحين وتقاسم الأعباء، ما زال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يعتمد على عدد محدود من المانحين للمساهمة في موارده العادية. |
Le Fonds demeure excessivement dépendant des contributions d'un petit nombre de donateurs à ses ressources ordinaires; ainsi, en 2009, les six principaux donateurs ont à eux seuls constitué 95 % de ces ressources. | UN | 35 - يواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الاعتماد على عدد صغير من المانحين. وقد قدم أكبر خمسة مساهمين في موارده العادية نسبة 95 في المائة من إجمالي الموارد العادية لعام 2009. |
Malgré des améliorations considérables en termes de diversification de ses donateurs et de meilleure répartition des charges au cours de ces dernières années, le FENU dépend toujours d'un nombre restreint de donateurs pour les contributions à ses ressources ordinaires. | UN | 40 - رغم ما تحقق في السنوات الأخيرة من تحسن كبير على مستوى تنويع المانحين وتقاسم الأعباء، ما زال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يعتمد على عدد محدود من المانحين للمساهمة في موارده العادية. |
4. Encourage le FENU à poursuivre son action de mobilisation de contributions à ses ressources ordinaires ou de contributions thématiques pluriannuelles au niveau nécessaire pour élargir ses services et son appui aux investissements à davantage de pays les moins avancés, et encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à verser des contributions aux ressources ordinaires du FENU; | UN | 4 - يشجع الصندوق على مواصلة الجهود التي يبذلها لتعبئة مساهمات في موارده العادية أو تعبئة مساهمات مواضيعية متعددة السنوات ضرورية للحفاظ على خدماته ودعمه الاستثماري والتوسع إلى المزيد من أقل البلدان نموا، ويشجع الدول الأعضاء التي بمقدورها الإسهام في الموارد العادية للصندوق أن تفعل ذلك؛ |
3. Invite le FENU à poursuivre son action de mobilisation des contributions à son budget ordinaire ou des contributions thématiques pluriannuelles au niveau nécessaire pour lui permettre d'exécuter son plan d'investissement pour 2008-2011, ce qui permettrait au Fonds d'élargir ses services et son appui aux investissements à davantage de pays les moins avancés; | UN | 3 - يشجع الصندوق على مواصلة جهوده لحشد المساهمات في موارده العادية أو المساهمات المواضيعية المتعددة السنوات اللازمة لتنفيذ الخطة الاستثمارية للصندوق للفترة 2008-2011، بما يمكن الصندوق من النهوض بدعم الخدمات والاستثمار والتوسع لتغطية المزيد من أقل البلدان نموا؛ |
Le Comité ne doute pas que le PNUD continuera de surveiller sa situation financière afin de veiller à maintenir un solde de fonds suffisant pour son budget ordinaire. | UN | 27 - ويأمل المجلس أن يواصل البرنامج رصد وضعه المالي لكفالة وجود رصيد كافٍ من الأموال في موارده العادية. |
Le Comité recommande que le PNUD surveille sa situation financière et continue de prendre des mesures pour veiller à maintenir un solde de fonds raisonnable pour son budget ordinaire. | UN | 16 - ويوصي المجلس بأن يرصد البرنامج وضعه المالي ويواصل اعتماد التدابير اللازمة لكفالة الاحتفاظ برصيد كاف من الأموال في موارده العادية. |
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses, soit 200 à 400 millions de dollars sur la base des dépenses actuelles. | UN | ويتمثل المستوى المعقول للسيولة التي ينبغي أن تتوفر للبرنامج الإنمائي في موارده العادية ما يعادل نفقات فترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر، مما يعني توافر سيولة إجمالية تتراوح بين 200 و 400 مليون دولار بمستويات الإنفاق الحالية. |
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses, soit un montant se situant entre 212 et 424 millions de dollars sur la base des dépenses actuelles. Tableau 6 | UN | ويتمثل المستوى المعقول للسيولة التي ينبغي أن تتوفر للبرنامج الإنمائي في موارده العادية ما يعادل نفقات فترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر، مما يعني توافر مجموع سيولة يتراوح بين 212 و 424 مليون دولار بمستويات الإنفاق الحالية. |
En 2002, le Fonds s'est trouvé dans une situation spéciale caractérisée par un important déficit de ses ressources ordinaires à cause du non-versement d'une forte contribution et de la diminution des contributions de deux autres pays. | UN | وفي عام 2002، واجه صندوق الأمم المتحدة للسكان التحدي الخاص المتمثل في نقص كبير في موارده العادية والناشئ عن عدم تقديم متبرع رئيسي لمساهمته وانخفاض حجم تبرعات بلدين أخريين. |