"في موارد الصندوق" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources du Fonds
        
    • aux ressources du Fonds
        
    • de ressources du Fonds
        
    • aux ressources du FENU
        
    • des ressources du FNUAP
        
    • des recettes du Fonds
        
    • au titre des ressources
        
    • les ressources du Fonds
        
    Les délégations se sont félicitées de l'augmentation des ressources du Fonds et de sa bonne santé financière. UN 70 - وأشادت الوفود بالزيادة في موارد الصندوق وأعربت عن ارتياحها للحالة المالية المتينة للصندوق.
    Ils ont marqué leur préoccupation devant le déficit des ressources du Fonds d'affectation spéciale et appelé la communauté internationale à contribuer d'urgence à l'abonder. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء العجز الحاصل في موارد الصندوق الاستئماني ودعوا المجتمع الدولي للتبرع عاجلا لهذا الصندوق.
    Le Conseil des donateurs est composé des membres, y compris la Banque, qui contribuent, individuellement ou en groupes, aux ressources du Fonds par des apports qui ne sauraient être inférieurs à 1 million de dollars des États-Unis. UN يتكون مجلس المانحين من الأعضاء، بما فيهم البنك، الذين يُسهم كل عضو، أو مجموعة، منهم في موارد الصندوق بمبلغ لا يقل عن مليون دولار أمريكي.
    Malheureusement, cela doit être considéré avec une insuffisance de ressources du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN ومن دواعي الأسف أنه لا بد من أن يذكر إلى جانبه وجود عجز في موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Malgré les pressions constantes sur les budgets de développement du monde entier en 2011, les contributions totales aux ressources du FENU ont augmenté de 27 %, passant de 41,1 millions de dollars en 2010 à 52 millions de dollars en 2011, dont 3 millions de dollars alloués par le PNUD au financement du programme du FENU. UN 56 - من استمرار الضغوط على ميزانيات التنمية العالمية في سنة 2011، ازداد مجموع المساهمات في موارد الصندوق بنسبة 27 في المائة، من 41.1 مليون دولار في سنة 2010 إلى 52 مليون دولار في سنة 2011، منها 3 ملايين دولار خصصها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل برنامج الصندوق.
    Par ailleurs, il fallait accroître les ressources du programme multinational lorsque l'ensemble des ressources du FNUAP augmentait. UN وقال أيضا إنه ينبغي زيادة الموارد المخصصة للبرنامج المشترك بين الأقطار إذا كانت هناك زيادة عامة في موارد الصندوق.
    Au fil des années, le budget d'appui exprimé en dollars avait subi une augmentation marginale correspondant à l'accroissement des recettes du Fonds. UN وقد نمت ميزانية الدعم في الماضي بقيمتها الدولارية نموا هامشيا يتماشى مع الزيادة الحاصلة في موارد الصندوق.
    207. L'autre délégation a demandé si les programmes de pays présentés par le FNUAP avaient pâti de la récente diminution des ressources du Fonds dans la région. UN ٢٠٧ - وتساءل الوفد اﻵخر عما اذا كانت البرامج القطرية التي قدمها الصندوق قد تأثرت بالانخفاض اﻷخير في موارد الصندوق في المنطقة الاقليمية.
    La délégation suédoise s'est déclarée encouragée par la perspective d'une inversion de la tendance à la diminution des ressources du Fonds en 2000. UN 90 - وقال وفد السويد إنه من المشجع أن اتجاه الانخفاض في موارد الصندوق يمكن وقفه في عام 2000.
    Ce déficit comprend le solde des ressources non utilisées provenant de la participation aux coûts d'un montant de 2,4 millions de dollars, et le solde négatif des ressources du Fonds général non utilisées à la fin de l'année 1999, qui s'élève à 23,6 millions de dollars. UN ويشمل هذا العجز، إلى جانب رصيد قدره 2.4 مليون دولار من الموارد غير المنفقة الآتية من تقاسم التكاليف، العجز في موارد الصندوق العام غير المنفقة البالغ 23.6 مليون دولار في نهاية عام 1999.
    La délégation suédoise s'est déclarée encouragée par la perspective d'une inversion de la tendance à la diminution des ressources du Fonds en 2000. UN 90 - وقال وفد السويد إنه من المشجع أن اتجاه الانخفاض في موارد الصندوق يمكن وقفه في عام 2000.
    Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par le déficit éventuel des ressources du Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière une fois les travaux de démarcation engagés. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء العجز المحتمل حدوثه في موارد الصندوق الاستئماني لتعيين وترسيم الحدود بعد الشروع في أعمال الترسيم.
    Le FNUAP avait été réformé en profondeur, mais ses ressources n'étaient pas suffisantes pour lui permettre de mener à bien les activités prévues après avoir insisté sur la nécessité d'inverser la tendance à la baisse des ressources du Fonds, elle a annoncé sa contribution pour 2000, en espérant que celle-ci augmenterait en 2001 et 2002. UN وذكر الوفد أن الصندوق قد تعرّض لعملية إصلاح واسعة النطاق ولكن الموارد لم تلاحق أنشطته المقررة. وشدد الوفد على الحاجة إلى وقف إتجاه الانخفاض في موارد الصندوق. وذكر أنه أعلن التزاما حاسما للصندوق لعام 2000، ومن المتوقع أن تزيد المبالغ لعامي 2001 و 2002.
    Il est encourageant aussi que le FNUAP a une fois de plus dépassé son objectif concernant le nombre de donateurs, un nombre record de 121 donateurs ayant apporté une contribution aux ressources du Fonds en 2001, nombre qui a pratiquement doublé en trois ans. UN والأمر المشجع أيضا هو أن الصندوق تخطى هدفه المرسوم لعدد المانحين، إذ بلغ عدد المانحين رقما قياسيا متمثلا بـ 121 من المانحين الذين أسهموا في موارد الصندوق في عام 2001، وهذا يشكل تقريبا زيادة ضعف في عدد المانحين في خلال ثلاث سنوات فقط.
    Depuis sa création, le FIDA s'emploie à développer sa coopération avec les pays membres de l'OCI, qui contribuent largement aux ressources du Fonds tout en bénéficiant de son assistance. UN 14 - دأب الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منذ إنشائه على إيلاء العناية اللازمة لتعزيز التعاون مع البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي تعد من بين المساهمين المهمين في موارد الصندوق والمستفيدين من المساعدات التي يقدمها.
    La délégation a demandé également si, compte tenu de la pénurie financière actuelle, la baisse de ressources du Fonds devait être supportée au prorata par les pays de catégories A, B et C, ou si les pays de la catégorie A devaient bénéficier d'un traitement préférentiel, la délégation préconisant cette dernière solution. UN وتساءل أيضا، بالنظر إلى العجز الحالي في الموارد، عما إذا كان ينبغي أن تتحمل بلدان الفئات ألف وباء وجيم بشكل تناسبي هذا العجز في موارد الصندوق أم تلقي بلدان الفئة ألف معاملة تفضيلية.
    La délégation a demandé également si, compte tenu de la pénurie financière actuelle, la baisse de ressources du Fonds devait être supportée au prorata par les pays de catégories A, B et C, ou si les pays de la catégorie A devaient bénéficier d'un traitement préférentiel, la délégation préconisant cette dernière solution. UN وتساءل أيضا، بالنظر إلى العجز الحالي في الموارد، عما إذا كان ينبغي أن تتحمل بلدان الفئات ألف وباء وجيم بشكل تناسبي هذا العجز في موارد الصندوق أم تلقي بلدان الفئة ألف معاملة تفضيلية.
    Comme le montre le tableau 1, le montant total des contributions aux ressources du FENU (ordinaires et autres) est passé de 19,6 millions à 22 millions de dollars entre 2005 et 2006 et il devrait dépasser le montant cible de 25 millions en 2007. UN وكما هو مبين في الجدول 1، فإن مجموع المساهمات في موارد الصندوق (العادية والأخرى) سجل زيادة من 19.6 مليون دولار في عام 2005 إلى 22.0 مليون دولار في عام 2006، ويتوقع أن يتجاوز المستوى المحدد بمبلغ 25 مليون دولار في عام 2007.
    Malgré les pressions constantes sur les budgets de développement du monde entier en 2010, les contributions totales aux ressources du FENU ont augmenté de 16 %, passant de 36,4 millions de dollars en 2009 à 42,3 millions de dollars en 2010, dont 3,46 millions de dollars alloués par le PNUD au financement du programme du FENU. UN 65 - رغم الضغوط المستمرة التي رزحت تحتها ميزانيات التنمية على الصعيد العالمي في عام 2010، زادت المساهمات الإجمالية في موارد الصندوق بنسبة 16 في المائة، بارتفاعها من 36.4 ملايين دولار في عام 2009 إلى 42.3 ملايين دولار في عام 2010، بينها مبلغ 3.46 مليون دولار خصصه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتمويل البرنامجي للصندوق.
    Au fil des années, le budget d'appui exprimé en dollars avait subi une augmentation marginale correspondant à l'accroissement des recettes du Fonds. UN وقد نمت ميزانية الدعم في الماضي بقيمتها الدولارية نموا هامشيا يتماشى مع الزيادة الحاصلة في موارد الصندوق.
    Les cinq principaux fournisseurs de contributions au titre des ressources ordinaires ont été la Suède, l'Espagne, la Norvège, le Luxembourg et la Belgique. UN وكان المساهمون الرئيسيون الخمسة في موارد الصندوق العادية في عام 2008 السويد وإسبانيا والنرويج ولكسمبرغ وبلجيكا.
    Il a insisté sur la nécessité d'accroître sensiblement les ressources du Fonds. UN وشدد على ضرورة تحقيق زيادة كبيرة في موارد الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus