2. De demander aux États membres qui ont émis des réserves concernant le montant actuel de leurs contributions statutaires au budget du Secrétariat de retirer ces réserves; | UN | الطلب إلى الدول الأعضاء المتحفظة على نسب مساهماتها الحالية في موازنة الأمانة العامة سحب هذه التحفظات. |
:: Concernant la demande aux États Membres ayant émis des réserves quant à leurs niveaux de contribution au budget du Secrétariat général de les retirer : | UN | :: فيما يتعلق بالطلب من الدول الأعضاء والمتحفظة على نسب مساهماتها الحالية في موازنة الأمانة العامة سحب هذه التحفظات: |
:: Ces États n'ont pas versé leurs contributions au budget du Secrétariat général depuis plus de 10 ans. | UN | لم تسدد أي من الدول غير القادرة مساهماتها في موازنة الأمانة العامة منذ أكثر من عشر سنوات. |
Le déficit des dépenses de fonctionnement de l'Autorité palestinienne, financé par des donateurs, devrait donc passer à moins d'un milliard de dollars dans le budget de 2011. | UN | ونتيجة لذلك، من المتوقع أن ينخفض عجز السلطة الفلسطينية المتعلق بالإنفاق المتكرر، الذي تموله الجهات المانحة، إلى أقل من بليون دولار في موازنة عام 2011. |
Un autre défi consiste à concilier les droits des femmes avec les dispositions de la Constitution relatives au " discours protégé > > . | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في موازنة حقوق المرأة مع الأحكام الواردة في الدستور عن " الخطابة المحمية " (). |
:: Certains États membres continuent de formuler des réserves à propos de leur quote-part au budget du Secrétariat général; | UN | استمرار تحفظ بعض الدول الأعضاء على نسب مساهماتها في موازنة الأمانة العامة. |
Dans ce contexte, je voudrais rendre hommage aux États membres qui versent leur contribution au budget du Fonds, lui permettant ainsi de s'acquitter de sa mission. | UN | وأودُ بهذا الصدد أن أنوه بالدول الأعضاء التي تحرص على دفع مساهماتها في موازنة الصندوق وتمكينه من الاضطلاع بمهامه. |
La seule solution à ce problème consiste à ce que tous les pays honorent à temps leurs obligations financières, surtout les pays qui contribuent le plus au budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإن الحل الوحيد لهذه المعضلة إنما يتمثل في قيام جميــع الدول بتسديد مساهماتهـا في مواعيدها المحددة وخاصة تلك الــدول التي تسهم بالجـزء اﻷكبر في موازنة اﻷمــم المتحــدة. |
3. De réaffirmer la nécessité pour les États membres de régler leurs quotes-parts au budget du Secrétariat général de la Ligue des États arabes conformément aux règles en vigueur; | UN | 3 - التزام الدول بدفع أنصبتها في موازنة الأمانة العامة لجامعة الدول العربية وفقا للأنظمة واللوائح المعمول بها؛ |
- Position des États Membres par rapport au paiement des contributions au budget de la Ligue pour 2008 : | UN | - موقف الدول الأعضاء من سداد مساهماتها في موازنة الجامعة لعام 2008: |
- Position des États Membres par rapport au paiement des contributions au budget de la Ligue pour 2007 : | UN | - موقف الدول الأعضاء من سداد مساهماتها في موازنة الجامعة لعام 2007: |
- Position des États Membres par rapport au paiement des contributions au budget de la Ligue pour 2006 : | UN | - موقف الدول الأعضاء من سداد مساهماتها في موازنة الجامعة لعام 2006: |
3. D'inscrire au budget du Secrétariat général pour l'exercice en cours (2013) un crédit supplémentaire au titre de la rénovation du siège de la Ligue des États arabes, sur le place Tahrir; | UN | تخصيص مبلغ إضافي في موازنة الأمانة العامة للعام الحالي 2013 لإجراء التجديدات اللازمة في المقر الرئيسي لجامعة الدول العربية في ميدان التحرير. |
L'examen de la situation des États qui ne sont pas en mesure de régler leurs contributions statutaires au budget du Secrétariat général de la Ligue arabe et la demande qui est adressée à ces États de régler leur part des budgets de 2006 et 2007; | UN | 5 - معالجة موقف الدول غير القادرة على دفع مساهماتها المقررة في موازنة الأمانة العامة لجامعة الدول العربية، والطلب إلى هذه الدول سـداد حصـتها في موازنتي عام 2006 و 2007. |
L'examen de la situation des États qui ne sont pas en mesure de régler leurs contributions statutaires au budget du Secrétariat général de la Ligue des États arabes et la question du versement par ces États de leur part aux budgets de 2006, 2007 et 2008; | UN | 5 - معالجة موقف الدول غير القادرة على دفع مساهماتها المقررة في موازنة الأمانة العامة لجامعة الدول العربية، والطلب إلى هذه الدول سداد حصتها في موازنات عام 2006، 2007، 2008. |
v. Doublement des crédits alloués aux activités et programmes dans le budget de 2006 | UN | مضاعفة الاعتمادات المخصصة للأنشطة والبرامج في موازنة عام 2006: |
dans le budget de 1998, le montant estimatif de l'aide sociale a été de 11 milliards de livres soudanaises, soit une augmentation de 47 % de l'allocation de vie chère destinée aux groupes défavorisés. Cette augmentation concerne 20 % des salaires. | UN | أما بالنسبة للدعم الاجتماعي فقد بلغت تقديراته في موازنة عام 1998، 11 مليار جنيه مما يحقق زيادة قدرها 47 في المائة للدعم المعاشي للفئات الضعيفة، وتشمل هذه الزيادة نسبة قدرها 20 في المائة من الأجور. |
:: Les quotes-parts des États Membres, intégralement allouées une fois confirmé le budget de chaque État membre, conformément aux clés de répartition précisées dans le budget du Secrétariat général de la Ligue des États arabes; | UN | :: أنصبة الدول الأعضاء وتوزع بالكامل عند إقرار كل موازنة على الدول الأعضاء طبقا للنسب المقررة في موازنة الأمانة العامة لجامعة الدول العربية. |
Dans la plupart des cas, la décision concernant la répartition consiste essentiellement à concilier les besoins de l'agriculture et ceux des écosystèmes, encore que, dans certains pays, une industrialisation rapide suscite aussi une nouvelle demande importante. | UN | وفي معظم الحالات، يكون القرار الرئيسي في توزيع المياه هو القسط في موازنة مياه الزراعة ومياه المحافظة على خدمات النظام الإيكولوجي، وإن كان التصنيع السريع في بعض البلدان يشكل مصدرا هاما للطلب على المياه. |
10. Plusieurs notions généralement admises peuvent s'appliquer à la gestion des actifs à court terme inscrits au bilan d'une organisation, notamment celles de fonds de roulement et de réserves pour imprévus, généralement désignés sous le terme de liquidités. | UN | ١٠ - توجد عدة مفاهيم مالية مقبولة عامة يمكن تطبيقها ﻹدارة اﻷصول الحالية في موازنة أي منظمة. وتشمل رأس المال المتداول والحالات الطارئة والاحتياطيات، وعندما تؤخذ معا يشار إليها عامة بالسيولة. |
Il convenait, a-t-on fait observer, d'envisager de mettre en balance les besoins des pays en développement et les droits de propriété liés aux transferts de technologie. | UN | 51 - وأشير أيضا إلى ضرورة النظر في موازنة متطلبات الدول النامية مع حقوق الملكية المرتبطة بنقل التكنولوجيا. |