Il sera de nouveau examiné à une réunion des Ministres de la justice du Commonwealth qui se tiendra à Maurice en 1993. | UN | وستُناقش خطة الكومنولث من جديد في الاإجتماع الذي سيعقده وزراء العدل لدول الكمنولث في موريشيوس في عام ١٩٩٣. |
Lorsque nous nous sommes réunis à Maurice en 2005, le tsunami de décembre 2004 venait de se produire. | UN | عندما اجتمعنا في موريشيوس في عام 2005 كنا نتصارع مع العواقب المباشرة للتسونامي الذي كان قد حدث قبل فترة قصيرة. |
L'Agence souhaite développer ses liens de coopération avec l'ONU, comme en témoigne la résolution que les chefs d'État et de gouvernement des pays francophones ont adoptée à ce sujet, lors de leur cinquième conférence au sommet, tenue à Maurice en 1993. | UN | وإن الوكالة تود تنمية علاقات التعاون مع اﻷمم المتحدة، وذلك يتجلى في القرار الذي اعتمده في هذا الصدد رؤساء دول وحكومات البلدان الناطقة بالفرنسية في مؤتمر القمة الخمسين المعقود في موريشيوس في عام ١٩٩٣. |
Les petits États insulaires en développement des Caraïbes et du Pacifique espèrent que la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade sera examinée de façon franche et rigoureuse à Maurice en 2004. | UN | وأضافت أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة الكاريبي والمحيط الهادئ تتطلع إلى استعراض صريح وشامل لتنفيذ برنامج عمل بربادوس في موريشيوس في عام 2004. |
Cette dernière question serait examinée à son prochain congrès, qui devait avoir lieu à Maurice en 2002. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد سيبحث مسألة المحاسبة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مؤتمره القادم الذي سيعقد في موريشيوس في عام 2002. |
L'Organisation participe activement aux préparatifs de la Réunion internationale d'examen de l'application du Programme d'action de la Barbade, qui doit avoir lieu à Maurice en 2004. | UN | وتشارك المنظمة بنشاط في الاستعدادات المتخذة للمؤتمر الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس المقرر عقده في موريشيوس في عام 2004. |
Aussi faut-il espérer que les engagements pris par la communauté internationale se traduiront en mesures spécifiques lors de Réunion internationale consacrée aux petits États insulaires en développement, qui doit se tenir à Maurice en 2005, et que tout les États Membres enverront des représentants de haut niveau et participeront aux travaux préparatoires. | UN | ومن ثم فإن من المأمول فيه أن تترجم الالتزامات التي قدمها المجتمع الدولي إلى تدابير محددة في الاجتماع الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في موريشيوس في عام 2005 وأن توفد الدول الأعضاء مندوبين على مستوى عالٍ وأن تشارك في العملية التحضيرية. |
En outre, en 2001, le Gouvernement a déclaré jour férié le 1er février, date d'abolition de l'esclavage à Maurice en 1835. | UN | وإضافة إلى هذا، أعلنت الحكومة في عام 2001 يوم الأول من شباط/فبراير، وهو اليوم الذي أُلغيت فيه العبودية في موريشيوس في عام 1835، يوم عطلة رسمية. |
Dans sa demande, il a également fait observer que les débats et conclusions de la réunion internationale d'examen du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue à Maurice en 2004, pourraient être utiles aux fins de l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | ويلاحظ الطلب أيضاً أن المناقشات والنتائج المرتبطة بالاجتماع الدولي لاستعراض برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، الذي عُقد في موريشيوس في عام 2004، يمكن أن تساعد في النظر في هذا البند من جدول الأعمال. |
26. Appuie l'examen d'ensemble de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, qui aura lieu à Maurice en 2004; | UN | " 26 - تؤيد الاستعراض الشامل لتنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية المعقود في موريشيوس في عام 2004؛ |
À l'occasion des préparatifs de l'examen décennal du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, prévu à Maurice en 2004, il était peut-être bon d'étudier des politiques et des outils de gestion de nature à protéger les écosystèmes marins et côtiers vulnérables. | UN | كما أُشير إلى الفرصة المهيئة للنظر في نُهج وأدوات الإدارة الملائمة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية الضعيفة إبان التحضير لاستعراض السنوات العشر لبرنامج بربادوس للعمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر إجراؤه في موريشيوس في عام 2004. |
La prochaine réunion internationale d'examen du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, qui se tiendra à Maurice en 2004, sera l'occasion pour la communauté internationale de prendre des mesures concrètes pour appliquer efficacement ce programme. | UN | وفي الاجتماع الدولي القادم للنظر في برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي سيعقد في موريشيوس في عام 2004، ستتاح للمجتمع الدولي فرصة اعتماد تدابير محددة لتنفيذ برنامج العمل هذا تنفيذا فعالا. |
20. La question du traitement spécial des petits États insulaires en développement a fait l'objet d'une publication à l'occasion de la Réunion internationale chargée de l'examen décennal du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à Maurice en 2005. | UN | 20- وشكلت مسألة توفير معاملة خاصة للدول النامية الجزرية الصغيرة موضوع منشور أعد " للاجتماع الدولي بشأن استعراض برنامج عمل بربادوس بشأن التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة بعد انقضاء عشر سنوات على وضعه " ، الذي عقد في موريشيوس في عام 2005. |
On observe l'indice le moins élevé d'Afrique (2,3) à Maurice en 1990, et le plus élevé (7,4, en fait le deuxième taux le plus élevé du monde) au Niger (Nations Unies, à paraîtrea). | UN | ولوحظ وجود أقل معدل خصوبة إجمالي في افريقيا، ٢,٣، في موريشيوس في عام ١٩٩٠؛ في حين أن أعلى معدل ويبلغ ٧,٤، وهو في الواقع ثاني أعلى معدل في العالم، يوجد في النيجر )اﻷمم المتحدة، المنشور ألف الذي سيصدر قريبا(. |
Rappelant que l'Assemblée générale a décidé, par sa résolution 57/262 datée du 20 décembre 2002, de convoquer à Maurice, en 2004, une réunion internationale comprenant un débat de haut niveau, afin qu'il soit procédé à un examen complet et approfondi de l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, | UN | إذ يشير إلى ما قررته الجمعية العامة في القرار 57/262 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 من الدعوة إلى عقد اجتماع دولي في موريشيوس في عام 2004، يشمل جزءا رفيع المستوى، من أجل إجراء استعراض كامل وشامل لتنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية()؛ |
Rappelant que l'Assemblée générale a décidé, par sa résolution 57/262 datée du 20 décembre 2002, de convoquer à Maurice, en 2004, une réunion internationale comprenant un débat de haut niveau, afin qu'il soit procédé à un examen complet et approfondi de l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, | UN | إذ يشير إلى ما قررته الجمعية العامة في القرار 57/262 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 2002 من الدعوة إلى عقد اجتماع دولي في موريشيوس في عام 2004، يشمل جزءا رفيع المستوى، من أجل إجراء استعراض كامل وشامل لتنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ()؛ |
Ils ont encouragé les États membres à achever leurs rapports d'évaluation nationaux d'ici à la fin octobre 2003 et ont décidé que les documents issus de la réunion régionale du Pacifique qui s'est tenue du 4 au 8 août à Apia (Samoas) serviraient de point de départ aux préparatifs de la réunion internationale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui se tiendra à Maurice en 2004. | UN | وشجعوا الدول الأعضاء على إكمال تقاريرها الوطنية التقييمية بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2003، وأقروا نتائج الاجتماع الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المعقود في الفترة من 4 إلى 8 آب/أغسطس 2003 في آبيا، بساموا، باعتبارها أساسا لإعداد الاجتماع الدولي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر عقده في موريشيوس في عام 2004. |
Durant de nombreuses années, la croissance zéro du budget au Secrétariat des Nations Unies a maintenu le nombre de postes au sein du Groupe des PEID : celui-ci comptait quatre postes permanents et trois membres du personnel financé par des fonds extrabudgétaires à l'époque de l'organisation de la Conférence internationale tenue à Maurice en 2005, effectifs et composition inchangés aujourd'hui. | UN | 13 - وفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، لم يشهد عدد الوظائف داخل وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية أي زيادة نظراً لعدم تسجيل أي نمو في الميزانية على مدى سنوات عديدة: كانت هذه الوحدة تضم أربع وظائف ممولة من الميزانية العادية وثلاثة موظفين ممولين من موارد خارجة عن الميزانية قرابة انعقاد الاجتماع الدولي في موريشيوس في عام 2005، وقد بقي هذا العدد وهذا التكوين على حاليهما حتى الآن. |