Il a en outre conféré, à Moscou le 3 août, avec M. Pastoukhov et avec d'autres personnalités. | UN | وأجرى مناقشات أخرى مع السيد باستوخوف وآخرين وذلك في موسكو يوم ٣ آب/أغسطس. |
Le présent Protocole fait partie intégrante de l'Accord signé à Moscou le 23 décembre 1996 par E. S. Rakhmonov, S. A. Nuri et G. D. Merrem. | UN | ويعتبر هذا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المبرم في موسكو يوم ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بين إ. ش. رحمانوف و س. ع. |
Suite à la signature au 1er décembre 1993 d'un mémorandum d'accord qui prévoit, entre autres, le retour d'environ 250 000 Géorgiens déplacés vers l'Abkhazie, un accord quadripartite a été signé à Moscou le 4 avril 1994. | UN | وعقب التوقيع علــى مذكرة تفاهم يوم ١ كانــون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ تكفل فـي جملـة أمـور عودة نحـو ٠٠٠ ٠٥٢ جورجي مشرد إلى أبخازيا، أُبرم اتفاق رباعي في موسكو يوم ٤ نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
6. Le Groupe de contact estime que Belgrade devrait prendre de nouvelles mesures pour honorer pleinement les engagements pris à Moscou le 16 juin par le Président Milosevic et donner suite aux exigences du Groupe de contact. | UN | ٦ - وخلص فريق الاتصال إلى أن بلغراد في حاجة إلى أخذ مزيد من اﻹجراءات لتنفيذ التعهدات التي قطعها الرئيس ميلوسيفتش في موسكو يوم ١٦ حزيران/يونيه ومتطلبات فريق الاتصال تنفيذا كاملا. |
Parallèlement à la réunion de la Commission à Moscou, le 22 juin 2009, une table ronde d'une journée s'est tenue avec des représentants de l'industrie nucléaire mondiale venus des six continents. | UN | ونُظِّمت طاولة مستديرة دامت يوماً واحداً حضرها ممثلون عن قطاع الطاقة النووية في العالم من 6 قارات بالارتباط مع اجتماع اللجنة في موسكو يوم 22 حزيران/يونيه 2009. |
Les membres de l'Association ont organisé pour les lycéens une rencontre avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix à Moscou le 22 novembre 2007. | UN | ونظم أعضاء الرابطة اجتماعاً لطلبة المدارسة العليا مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام في موسكو يوم 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Une ressortissante autrichienne d'origine russe a été l'une des victimes de l'attentat terroriste visant un théâtre à Moscou le 23 octobre 2002. | UN | 23 - وكانت مواطنة نمساوية من أصل روسي من بين أولئك الذي لقوا مصرعهم في الهجوم الإرهابي الذي تعرض له أحد المسارح في موسكو يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration commune de la première session du Forum de coopération russo-arabe, qui s'est tenue à Moscou le 20 février 2013 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه البيان المشترك الصادر عن الدورة الأولى لمنتدى التعاون الروسي - العربي، التي عقدت في موسكو يوم 20 شباط/فبراير 2013 (انظر المرفق). |
J'ai le plaisir de vous informer qu'hier, le 14 mai, la Douma d'État de la Fédération de Russie a adopté une loi fédérale portant ratification du Traité russo-américain sur des réductions des armements stratégiques offensifs, signé à Moscou le 24 mai 2002 par les Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique. | UN | ويسرني أن أبلغك أن مجلس الدوما للاتحاد الروسي اعتمد البارحة الموافق 14 أيار/مايو، قانوناً اتحادياً يصدق بموجبه على المعاهدة الروسية - الأمريكية لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي وقع عليها في موسكو يوم 24 أيار/مايو 2002 الرئيس الروسي ورئيس الولايات المتحدة. |
Le Bélarus, la Chine, la Fédération de Russie, le Kazakhstan, le Kirghizistan et le Tadjikistan ont signé à Moscou, le 6 octobre 2004, les documents constitutifs du Groupe d'action financière pour l'Eurasie. | UN | 19 - ووقع الاتحاد الروسي وبيلاروس والصين وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، في موسكو يوم 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الوثائق التأسيسية التي تم بموجبها إنشاء المجموعة الأوروبية - الآسيوية المعنية بغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
— L'Accord entre le Président de la République du Tadjikistan, Emomali Charipovitch Rakhmonov, et le chef de l'Opposition tadjike unie, Said Abdullo Nuri, issu de leur réunion à Moscou le 23 décembre 1996; | UN | - الاتفاق المبرم بين رئيس جمهورية طاجيكستان، إمام علي شريفوفيتش رحمانوف، وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة، سعيد عبد الله نوري، الذي تمخضت عنه نتائج اجتماعهما المعقود في موسكو يوم ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦؛ |
Dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée se félicite de l'heureuse issue des pourparlers intertadjiks, menés depuis 1994 sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, qui ont abouti à la signature à Moscou, le 27 juin 1997, de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan par le Président de la République du Tadjikistan et le chef de l'Opposition tadjike unie. | UN | ويرحب مشروع القرار في ديباجته بالاختتام الناجح للمحادثات التي أجريت بين الطرفين الطاجيكيين تحت رعاية اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٤، وبتوقيع رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة في موسكو يوم ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ على الاتفاق العام المتعلق بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان. |
Il s'agissait, d'une part, de poursuivre les négociations antérieures et, d'autre part, de mettre en oeuvre le paragraphe 8 de la déclaration signée à Moscou le 4 avril qui prévoyait la création d'un comité permanent chargé de poursuivre énergiquement les efforts en vue de parvenir à un règlement global. | UN | ومن ناحية أولى، جاءت هذه المفاوضات استمرارا للمفاوضات السابقة فيما جاءت من ناحية أخرى تنفيذا للفقرة ٨ من الاعلان الموقع في موسكو يوم ٤ نيسان/أبريل الذي أنشأ لجنة دائمة لمواصلة الجهود الحثيثة الرامية لتحقيق تسوية شاملة. |
Il a noté aussi que, au cours d'une réunion tenue à Moscou le 15 avril 1994, le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants (CEI) avait adopté une déclaration (S/1994/476, annexe) sur l'exécution d'une opération de maintien de la paix dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. | UN | ولاحظ أن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة أصدر في اجتماع عقد في موسكو يوم ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بيانا )S/1994/476، المرفق( بشأن الاضطلاع بعملية لحفظ السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا. |
En outre, la chaire des droits de l'homme et de la démocratie de l'UNESCO à Moscou a organisé en coopération avec la Commission nationale russe pour l'UNESCO et le CICR une conférence internationale sur le droit humanitaire international, qui s'est tenue à Moscou le 25 avril 1995. | UN | وعلاوة على ذلك نظم كرسي حقوق اﻹنسان والديمقراطية التابع لليونسكو في موسكو، بالتعاون مع اللجنة الوطنية الروسية لليونسكو ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، مؤتمرا دوليا بشأن القانون اﻹنساني الدولي، عقد في موسكو يوم ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
a) De l'initiative du Président de la Fédération de Russie qui a proposé, le 24 septembre 2001, un dialogue avec les groupes militants de Tchétchénie, et de la réunion entre les représentants russes et tchétchènes qui s'est tenue à Moscou le 18 novembre 2001; | UN | " (أ) المبادرة التي اتخذها رئيس الاتحاد الروسي في 24 أيلول/سبتمبر 2001 عارضاً فيها الحوار مع الجماعات المقاتلة في الشيشان ومن ثم عقد اجتماع بين الممثلين الروس والشيشان في موسكو يوم 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ |
< < a) De l'initiative du Président de la Fédération de Russie qui a proposé, le 24 septembre 2001, un dialogue avec les groupes militants de Tchétchénie, et de la réunion entre les représentants russes et tchétchènes qui s'est tenue à Moscou le 18 novembre 2001; | UN | " (أ) المبادرة التي اتخذها رئيس الاتحاد الروسي في 24 أيلول/سبتمبر 2001 عارضاً فيها الحوار مع الجماعات المقاتلة في الشيشان ومن ثم عقد اجتماع بين الممثلين الروس والشيشان في موسكو يوم 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ |
19. Il convient aussi de noter qu'au cours d'une réunion tenue à Moscou le 15 avril 1994, le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants (CEI) a adopté une déclaration (S/1994/476, annexe) sur l'exécution d'une opération de maintien de la paix dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. | UN | ١٩ - ويلاحظ كذلك أنه في اجتماع عقد في موسكو يوم ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أصدر مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بيانا )S/1994/476، المرفق( بشأن الاضطلاع بعملية لحفظ السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا. |
Lettre datée du 25 mai (S/21336 et Corr.1), adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Egypte et de l'Union soviétique, communiquant le texte de la déclaration soviéto-égyptienne signée à Moscou le 15 mai 1990. | UN | رسالة مؤرخة في ٥٢ أيار/مايو S/21336) و (Corr.1 موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ومصر، يحيلان بها نص اﻹعلان المشترك بين جمهورية مصر العربية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الذي وقع في موسكو يوم ٥١ أيار/مايو. |
Lettre datée du 10 juin 2003, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant la déclaration des chefs d'État des pays membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, signée à Moscou le 29 mai 2003 (A/58/94-S/2003/642); | UN | رسالة مؤرخة 10 حزيران/يونيه 2003 وموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة، يحيل بها الإعلان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون الموقع في موسكو يوم 29 أيار/مايو 2003 (A/58/94-S/2003/642) |