"في موقف صعب" - Traduction Arabe en Français

    • dans une situation difficile
        
    • dans une position difficile
        
    • dans une position délicate
        
    • dans une situation délicate
        
    • en position difficile
        
    • dans une situation compliquée
        
    • en difficulté face
        
    Nous nous trouvons donc collectivement dans une situation difficile qui exige une prise de décision rapide. UN وبالتالي فإننا بشكل جماعي نجد أنفسنا في موقف صعب يستدعي إيجاد حل عاجل.
    Cela place les défenseurs dans une situation difficile puisqu'ils ne peuvent pas intenter quelque action judiciaire que ce soit sans le consentement de leurs clients. UN ويضع ذلك المدافعين في موقف صعب إذ لا يمكنهم اتخاذ أي إجراءات قانونية دون موافقة موكليهم.
    Le régisseur a aussi affirmé que la procédure devant ce dernier était souvent trop longue et que la durée des détentions préventives le mettait ainsi dans une situation difficile quant à l’accueil des détenus dans des conditions acceptables. UN وأكد المدير أيضاً أن الاجراءات القضائية أمام هذه النيابة تستغرق في معظم الاحيان وقتاً طويلاً، وأن طول فترات الاحتجاز رهن المحاكمة يضعه في موقف صعب فيما يخص إيواء المحتجزين بصورة مقبولة.
    En outre, le texte place encore les Etats régis par l'état de droit dans une position difficile. UN وفضلا عن ذلك فإن النص يضع الدول التي تحكمها حالة القانون في موقف صعب.
    Le Mécanisme mondial risque donc de se trouver dans une position difficile si les arriérés ne lui sont pas versés en temps utile; UN وقد تجد الآلية العالمية نفسها في موقف صعب إن لم تُسدّد المبالغ المستحقة لها في أوانها.
    À cet égard, le FNUAP se trouve dans une position délicate. UN وفي هذا الصدد، يعتبر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في موقف صعب.
    La position actuelle du Maroc place les Nations Unies dans une situation délicate et, à vrai dire, intenable. UN ويتمثل موقف المغرب الحالي في وضع الأمم المتحدة في موقف صعب وغير معقول.
    Le fait que la session de la Commission du désarmement puisse coïncider avec la session extraordinaire consacrée aux enfants nous met dans une situation difficile. UN كون انعقاد دورة هيئة نزع السلاح يتطابق زمنيا مع انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل يضعنا في موقف صعب.
    Deuxièmement, l'Organisation des Nations Unies se trouve actuellement dans une situation difficile parce qu'elle doit simultanément faire face à de nouvelles tâches, écrasantes, et à une pénurie aiguë de ressources. UN ثانيا، تجد اﻷمم المتحدة نفسها في موقف صعب في الوقت الحاضر إذ تواجه في آن واحد تحديات جديدة ضخمة وتقلصا في الموارد.
    L'État partie ne rejette pas les conclusions du Comité, mais il se trouve dans une situation difficile en raison de ce désaccord. UN ولم ترفض الدولة الطرف استنتاجات اللجنة، وإنما وجدت نفسها في موقف صعب بسبب هذا الخلاف.
    Vous étiez une adolescente qui a dû prendre une décision difficile dans une situation difficile. Open Subtitles كنتِ مراهقة واخترتِ اختيارًا صعبًا في موقف صعب
    Tu vois que je suis dans une situation difficile ? Open Subtitles هل تريان كما انا في موقف صعب ؟
    Vous vous trouvez vous-même dans une situation difficile - des demandes contradictoires, la loyauté, qui vous guident ça et là. Open Subtitles لقد وجدتِ نفسك ِ في موقف صعب الأوامر المتعارضة , الولاء تشدك في كل اتجاه
    Tu nous mets dans une situation difficile en venant ici aussi souvent. Open Subtitles أنت تضعنا في موقف صعب جداً. بترددك الدائم علينا.
    J'ai réalisé que je nous ai mis dans une position difficile. Open Subtitles أنا أدرك أنني قد وضعت لنا جميعا في موقف صعب.
    Et ça me met dans une position difficile parce que ça voudrais aussi dire que tu serais le coup de ma vie. Open Subtitles الآن ، هذا يضعني في موقف صعب لإن هذا قد يعني أيضاً بأنكِ قد تكونين السبب في تدمير حياتي
    Vous nous avez mis dans une position difficile quand vous avez décidé que l'agenda de la CIA était plus important que résoudre un meurtre ? Open Subtitles لقد وضعتِنا في موقف صعب عندما قرّرتِ أنّ أجندة الإستخبارات أكثر أهميّة من حل جريمة قتلٍ؟
    Je sais que ça te met dans une position difficile, et je suis désolée. Open Subtitles أعلم أن هذا يضعك في موقف صعب. وأنا آسفة.
    Cela me met dans une position difficile, vous savez ? Open Subtitles لذلك فإن هذا يضعني في موقف صعب ، أتعرفين ؟
    Il indique en outre que, si les États adoptent une approche différente de celle préconisée par les organisations régionales, ils se placent dans une position délicate. UN وفضلاً عن هذا، فإنها عندما تتخذ نهجاً مختلفاً عن نهج المنظمات الإقليمية، توضع الدول في موقف صعب.
    Toutefois, les débats des deux jours précédents ayant montré que les délégations étaient préoccupées par certaines questions précises concernant le libellé, le secrétariat se trouve dans une situation délicate. UN إلا أن الأمانة وجدت نفسها في موقف صعب حيث إن مناقشات اليومين الأخيرين أظهرت أن الوفود مهتمة بمسائل تتعلق بعبارات محددة.
    Écoute, j'étais en position difficile. Open Subtitles أسمع يا رجل، لقد كنت في موقف صعب هناك، أتعرف.
    Le suicide de votre femme nous a mis dans une situation compliquée. Open Subtitles انتحار زوجتك وضعنا في موقف صعب.
    65. Les détournements des deniers publics et la corruption qui mettent l'Etat en difficulté face à ses obligations régaliennes. UN 65- وتساعد ظاهرة اختلاس الأموال العامة والفساد على وضع الدولة في موقف صعب للوفاء بالتزاماتها السيادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus