Signé à Montevideo le 22 mai 1897. | UN | تم التوقيع عليها في مونتفيديو في 22 أيار/مايو 1897. |
Signé à Montevideo le 10 mai 1897. | UN | تم التوقيع عليها في مونتفيديو في 10 أيار/مايو 1897. |
1. Traité d'entraide judiciaire en matière pénale entre l'Uruguay et le Brésil, signé à Montevideo le 28 décembre 1992, pas encore entré en vigueur. | UN | 1 - معاهدة المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية أوروغواي وجمهوريـة البرازيل الاتحاديـة التي وُقِّعت في مونتفيديو في 28 كانون الأول/ديسمبر 1998. لم تدخل حيز النفاذ. |
La Confédération des jeunes entrepreneurs ibéro-américains se réunira pour la deuxième fois à Montevideo, en 1996. | UN | سيعقد الاتحاد اﻷيبيرو - أمريكي لمنظمي اﻷعمال الشباب مؤتمره اﻷيبيرو - أمريكي الثاني في مونتفيديو في عام ٦٩٩١. |
(le Programme I de Montevideo) a été élaboré à Montevideo en 1981 par une réunion de hauts fonctionnaires et adopté en 1982 à la dixième session du Conseil d'administration. | UN | وقد أعد البرنامج الأول (برنامج مونتفيديو الأول) في مونتفيديو في عام 1981 في إجماع كبار الموظفين الحكوميين وإعتمدته الدورة العاشرة لمجلس الإدارة في عام 1982. |
L'Organisation a présenté un rapport de recherche et a présidé la clôture de la Réunion Amérique latine-Caraïbes des Nations Unies à l'appui de la paix israélo-palestinienne qui a eu lieu à Montevideo les 29 et 30 mars 2011. | UN | وقدمت المنظمة ورقة بحثية وتولت الرئاسة في اختتام دورة اجتماع الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لدعم السلام الإسرائيلي الفلسطيني، المعقودة في مونتفيديو في 29 و 30 آذار/مارس 2011. |
2. Accord d'entraide judiciaire en matière pénale entre le Marché commun du Sud (MERCOSUR), la Bolivie et le Chili, signé à Montevideo le 20 décembre 2001, approuvé par le Conseil du MERCOSUR (décision 12/2002), pas encore entré en vigueur. | UN | 2 - اتفاق المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية بين السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي جمهورية بوليفيا وجمهورية شيلي، الموقَّع في مونتفيديو في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001. والمعتمد بموجب القرار 12/2002 الذي أصدرته السوق المشتركة. لم يدخل حيز النفاذ بعد. |
6. Traité d'entraide judiciaire en matière pénale entre le Gouvernement uruguayen et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, signé à Montevideo le 19 novembre 1991, approuvé par l'Uruguay dans sa loi 16.431 en date du 30 novembre 1993, entré en vigueur le 15 avril 1994. | UN | 6 - معاهدة المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين حكومة جمهورية أوروغواي وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية التي وقعت في مونتفيديو في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 واعتمدتها أوروغواي بموجب القانون 16431 المؤرخ في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 ودخلت حيز النفاذ في 15 نيسان/أبريل 1994. |
7. Traité d'entraide judiciaire en matière pénale entre le Gouvernement uruguayen et le Gouvernement mexicain, signé à Montevideo le 30 juin 1999, pas encore entré en vigueur. | UN | 7 - معاهدة التعاون بين حكومة جمهورية أوروغواي وحكومة الولايات المتحدة المكسيكية بشأن المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية التي وقعت في مونتفيديو في 30 حزيران/يونيه 1999. لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
10. Traité d'extradition entre l'Uruguay et l'Argentine, signé à Montevideo le 20 novembre 1996, approuvé par l'Uruguay dans sa loi 17.255 en date du 3 janvier 2000, entré en vigueur le 10 juin 2001. | UN | 10 - معاهدة تسليم المجرمين بين أوروغواي وجمهورية الأرجنتين التي وقعت في مونتفيديو في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 واعتمدتها أوروغواي بموجب القانون 17255 المؤرخ 3 كانون الثاني/ يناير 2000. دخلت حيز النفاذ ابتداء من 10 حزيران/يونيه 2001. |
j) Lettre datée du 7 novembre 1996, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Uruguay auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le rapport de la troisième Réunion des responsables de la politique commerciale des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, tenue à Montevideo le 25 octobre 1996 (A/C.2/51/7); | UN | )ي( رسالة مؤرخة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم ﻷوروغواي لدى اﻷمم المتحدة يحيل فيها تقرير الاجتماع الثالث للمسؤولين الحكوميين عن السياسات التجارية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعقود في مونتفيديو في ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ )A/C.2/51/7(؛ |
Réaffirme le plein appui de l'Amérique latine et des Caraïbes à la réalisation des objectifs des négociations d'Uruguay et la ferme volonté politique exprimée au plus haut niveau par les pays de la région, comme il ressort de la Déclaration des ministres faite à Montevideo le 17 septembre 1993 et de la Déclaration des présidents faite à Santiago (Chili) le 16 octobre 1993, | UN | يؤكد من جديد الدعم الكامل من جانب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتحقيق أهداف جولة أوروغواي واﻹرادة السياسية الراسخة التي جرى اﻹعراب عنها على أعلى المستويات في بلدان المنطقة، وهو ما يتضح من البيان الوزاري الصادر في مونتفيديو في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ ومن البيان الرئاسي الصادر في سنتياغو ده شيلي في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣؛ |
En Uruguay, la société civile et le milieu universitaire ont organisé une conférence sur la communication pour le développement, la transformation sociale et la participation qui s'est tenue à Montevideo en octobre 2010. | UN | وفي أوروغواي، شارك أعضاء المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في تنظيم مؤتمر بشأن الاتصال لأغراض التنمية: التحول الاجتماعي والمشاركة، الذي عقد في مونتفيديو في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Enfin, on ne peut que se féliciter de la tenue à Montevideo, en septembre 2006, à l'initiative de l'ONUDI, d'une rencontre ministérielle régionale sur l'énergie renouvelable. | UN | وأخيرا، تجدر الإشادة بمبادرة اليونيدو الخاصة بتنظيم اجتماع وزاري إقليمي بشأن الطاقة المتجددة، سيعقد في مونتفيديو في أيلول/سبتمبر 2006. |
70. La délégation cubaine est en mesure d'assurer que les autorités cubaines coopéreront sans réserve à la réunion ministérielle régionale sur les énergies renouvelables qui se tiendra à Montevideo en septembre 2006. | UN | 70- وأردفت قائلة إن وفدها يمكنه ضمان التعاون التام للسلطات الكوبية فيما يتعلق بالاجتماع الوزاري بشأن مصادر الطاقة المتجددة الذي سيعقد في مونتفيديو في أيلول/سبتمبر 2006. |
22. Le Brésil accueille avec satisfaction le programme régional sur les sources renouvelables d'énergie, qui doit être approuvé lors de la rencontre ministérielle régionale sur les énergies renouvelables devant se tenir à Montevideo en septembre 2006, et il est tout disposé à participer à sa mise en œuvre. | UN | 22- وأردف قائلا إن البرازيل ترحب بالمشاركة في تنفيذ البرنامج الإقليمي بشأن مصادر الطاقة المتجددة، الذي من المتوقع إقراره أثناء الاجتماع الوزاري الإقليمي بشأن الطاقة المتجددة الذي سيعقد في مونتفيديو في أيلول/سبتمـبر 2006، وتتوق إلى هذه المشاركة. |
À la Réunion des Nations Unies pour l'appui de la société civile à la paix israélo-palestinien, tenue à Montevideo en mars, les débats ont porté essentiellement sur les moyens d'inciter la société civile des pays d'Amérique latine et des Caraïbes à œuvrer en faveur de la paix et de la réconciliation entre Israéliens et Palestiniens. | UN | وفي اجتماع الأمم المتحدة للمجتمع المدني لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني، المعقود في مونتفيديو في آذار/مارس، ركزت المداولات على سبل إشراك المجتمع المدني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في السعي إلى تحقيق السلام والمصالحة بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
47. Nous chargeons l'Organisation ibéro-américaine de la jeunesse de l'OEI, lors de sa septième Conférence des ministres de la jeunesse, qui se réunira à Montevideo en avril 1994, d'élaborer un programme d'action régional de la promotion des jeunes en Amérique latine. | UN | ٤٧ - ونحن نود أن نطالب منظمة الدول اﻹيبيرو - أمريكية للتربية والعلم والثقافة، ومؤتمرها السابع للوزراء المسؤولين عن الشباب الذي سيعقد في مونتفيديو في نيسان/ابريل ١٩٩٤، بوضع برنامج عمل اقليمي من أجل النهوض بالشباب في أمريكا اللاتينية. |
La deuxième est la rapidité avec laquelle le Directeur général a répondu aux besoins urgents de la région dans le contexte de la rencontre ministérielle sur l'énergie renouvelable qui doit se tenir à Montevideo les 26 et 27 septembre. | UN | والإنجاز الثاني هو أن المدير العام استجاب بسرعة للاحتياجات الملحة للمنطقة بخصوص الاجتماع الوزاري بشأن الطاقة المتجددة الذي سيعقد في مونتفيديو في 26 و 27 أيلول/سبتمبر. |
805. Le Comité note avec satisfaction les engagements pris par l'État partie lors du séminaire tenu à Montevideo les 18 et 19 mars 1999 sur la question de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, mais il se déclare préoccupé par l'absence de données et d'analyse concrète de la question ainsi que par l'absence de plan national d'action pour lutter contre ce phénomène. | UN | 805- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الالتزامات التي أبدتها الدولة الطرف في الحلقة الدراسية التي عقدت في مونتفيديو في 18 و19 آذار/مارس 1999 بشأن مسألة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود بيانات وتحليل للوضع فيما يخص هذه المسألة وكذلك عدم وجود خطة عمل وطنية لمعالجة المشكلة. |