À Monterrey, en 2002, nous nous sommes entendus sur une nouvelle façon de réduire la pauvreté, de lutter contre la corruption et d'aider les autres en ce nouveau millénaire. | UN | وقد اتفقنا في مونتيري في عام 2002، على رؤيا جديدة للطريقة التي نكافح بها الفقر ونحد بها من الفساد ونقدم المعونة في هذه الألفية الجديدة. |
La conférence des Nations Unies à Monterrey en 2002 a pour la première fois appelé à un nouveau partenariat entre les pays du Nord et du Sud pour la recherche commune de sources novatrices de financement du développement. | UN | وقد دعا مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في مونتيري في عام 2002 للمرة الأولى إلى إقامة شراكة جديدة بين بلدان الشمال والجنوب من أجل البحث معا عن مصادر مبتكرة لتمويل التنمية. |
Depuis l'accord historique conclu à Monterrey en 1992, le bilan en la matière est mitigé. | UN | ومنذ الموافقة على الاتفاق التاريخي في مونتيري في عام 1992، جاءت النتائج مختلطة. |
Nous demandons que la mise en œuvre du Partenariat mondial pour le développement, convenu à Monterrey en 2002, soit intensifiée. | UN | وندعو إلى تكثيف تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية حسبما تم الاتفاق عليه في مونتيري في عام 2002. |
Une autre tentative noble qui a vu le jour dans le cadre de l'ONU est la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue à Monterrey au début de cette année. | UN | ومن المحاولات النبيلة الأخرى التي نشأ تصورها ضمن إطار الأمم المتحدة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي عقد في مونتيري في وقت سابق من هذا العام. |
Nos dirigeants ont approuvé à Monterrey en 2002 un document qui recommandait d'adopter une approche globale et multilatérale afin d'éliminer la pauvreté et de réaliser le développement durable, et qui a été suivi d'un processus d'examen à Doha en 2008. | UN | وأيّد قادتنا في مونتيري في عام 2002 وثيقة وصفت نهجا شاملا ومتعدد الأطراف للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، وتلا ذلك عملية استعراض في الدوحة في عام 2008. |
Ce besoin a été reconnu par tous les pays à la Conférence des Nations Unies sur le financement du développement à Monterrey, en mars de l'année dernière. | UN | وقد سلمت بهذه الضرورة جميع البلدان في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتمويل التنمية، في مونتيري في آذار/مارس من هذا العام. |
5. Les chefs d'État ou de gouvernement réunis à la Conférence internationale sur le financement du développement à Monterrey en 2002 sont convenus que la mondialisation devait profiter à tous et être équitable. | UN | 5- ولقد اتفق رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري في عام 2002 على أن العولمة ينبغي أن تكون شاملة ومنصفة بالكامل. |
5. Les chefs d'État ou de gouvernement réunis à la Conférence internationale sur le financement du développement à Monterrey en 2002 sont convenus que la mondialisation devait profiter à tous et être équitable. | UN | 5- ولقد اتفق رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري في عام 2002 على أن العولمة ينبغي أن تكون شاملة ومنصفة بالكامل. |
Cependant, les montants effectivement versés sont bien inférieurs aux engagements pris par les pays développés et aux cibles fixées à Monterrey en 2002. | UN | ومع ذلك، فإن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال أقل بكثير من مستوى تعهدات البلدان المتقدمة النمو والأهداف المحددة في مونتيري في عام 2002. |
Les pays développés doivent honorer rapidement et totalement les engagements qu'ils ont pris à la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey en mars dernier. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تعمد سريعا، وبالكامل، إلى الإيفاء بالالتزامات التي قطعتها في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي انعقد في مونتيري في آذار/مارس الماضي. |
L'Ouganda se félicite du consensus international réalisé à Monterrey en mars dernier, notamment des nouveaux engagements pris en matière d'aide au développement pour financer le développement des pays en développement. | UN | وترحب أوغندا بالتوافق الدولي في الرأي الذي جرى التوصل إليه في مونتيري في آذار/مارس من هذا العام، بما في ذلك التزامات جديدة للمساعدة الإنمائية بتمويل التنمية في البلدان النامية. |
Le Président vénézuélien, Hugo Chávez Frias, a proposé la création d'un fonds humanitaire international dans son intervention au nom du Groupe des 77 et de la Chine lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui a eu lieu à Monterrey en mars dernier. | UN | وعندما تكلم الرئيس الفنزويلي هوغو شافيز فرياس باسم مجموعة الـ 77 والصين أمام المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المعقود في مونتيري في آذار/مارس الماضي، اقترح إنشاء صندوق إنساني دولي. |
Cet appel ambitieux doit être l'élément moteur du < < nouveau partenariat > > que les gouvernements présents à Monterrey en 2002 ont appelé de leurs voeux. | UN | وهذا النداء الطموح ينبغي أن يصبح القوة الدافعة " للشراكة الجديدة " التي طالبت بها الحكومات المجتمعة في مونتيري في عام 2002. |
Partie prenante dans le processus ayant conduit à la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey en mars 2002, le PNUD a financé des ateliers auxquels ont participé des membres des équipes de pays des Nations Unies, des représentants des gouvernements et de la société civile et le secteur privé en vue de l'élaboration de positions nationales. | UN | وقام البرنامج، بوصفه أحد أصحاب المصلحة الرئيسيين في العملية المؤدية إلى المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري في آذار/مارس 2002، بتمويل حلقات عمل ضمت أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية، والمسؤولين الحكوميين، وممثلي المجتمع الدولي والقطاع الخاص في سياق إعداد تقارير المواقف الوطنية. |
À la Conférence sur le financement du développement qui s'est tenue à Monterrey en mars, les pays en développement et les pays développés ont convenu de conclure un nouveau partenariat mutuellement contraignant, et 12 milliards de dollars supplémentaires par an ont été promis en faveur de l'aide mondiale au développement. | UN | وفي المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المنعقد في مونتيري في آذار/مارس، اتفقت البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على الدخول في شراكة جديدة ملزمة للطرفين. وتم التعهد بمبلغ إضافي قدره 12 بليون دولار سنويا للمساعدة في مجال التنمية العالمية. |
C'est pourquoi nous avons adhéré à l'option de libre-échange, mais comme nous l'avons dit à Monterrey en mars 2002, il est nécessaire d'avoir un cadre économique plus équitable qui élargisse les possibilités de coopération, qui prenne en compte notre dette extérieure et qui favorise un libre échange fondé sur l'équité et la symétrie. | UN | ولهذا السبب، فقد اعتنقنا خيار التجارة الحرة ولكن، وكما أوضحنا في مونتيري في آذار/مارس 2002 ، يجب توطيد نظام اقتصادي أكثر عدلاً يساعد على تعزيز فرص التعاون ويتصدى لمسألة مديونيتنا الخارجية ويحفز التجارة الحرة على أساس من الإنصاف والتناظر. |
La Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue à Monterrey en mars de cette année, a été un succès pour ce qui est de renforcer la prise de conscience commune de la responsabilité principale qui incombe aux pays en développement eux-mêmes, et pour souligner la nécessité d'une aide plus substantielle des pays développés. | UN | وقد نجح المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المعقود في مونتيري في آذار/مارس من هذا العام، في تعزيز الوعي المشترك بالمسؤولية الرئيسية التي تتحملها البلدان النامية نفسها، وكذلك في التشديد على تقديم إسهامات كبيرة من البلدان المتقدمة النمو. |
Lorsque nous nous sommes réunis à Monterrey en mars 2002 et que nous avons adopté le Consensus de Monterrey, tous le pays en développement étaient convaincus que cet instrument représentait le moyen idéal, et même indispensable, pour lutter contre la pauvreté et pour permettre à nos peuples d'accéder légitimement à un meilleur niveau de vie, compatible avec la dignité humaine. | UN | وعندما اجتمعنا في مونتيري في آذار/مارس 2002 واعتمدنا توافق آراء مونتيري كانت جميع البلدان النامية على اقتناع بأن ذلك الصك هو الوسيلة المثلى، الوسيلة الضرورية، الوسيلة الوحيدة لمكافحة الفقر ولتمكين بلداننا من التمتع على نحو شرعي بمعايير معيشية أعلى تتمشى مع الكرامة الإنسانية. |
Je l'ai également rencontré à Monterrey au Sommet mondial pour le développement durable, où il a participé activement et résolument à l'accélération du programme de développement et au resserrement des partenariats. | UN | وقابلته أيضا في مونتيري في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، حيث شارك في المؤتمر بنشاط وبذل الجهود بحماس لتعزيز خطة التنمية والشراكات. |