552. Le Gouvernement uruguayen a fourni des renseignements sur le cas de Fernando Alvaro Morroni, qui avait trouvé la mort au cours d'une manifestation à Montevideo en août 1994. | UN | ٢٥٥- قدمت حكومة أوروغواي معلومات بشأن قضية فرناندو ألبيرو موروني الذي توفي في مظاهرة في مونتيفيديو في آب/أغسطس ٤٩٩١. |
Les conclusions ont également été présentées à la Conférence intergouvernementale de haut niveau sur l'initiative Unité d'action qui s'est tenue à Montevideo en 2011. | UN | واستُخدمت هذه النتائج كذلك كإسهامات في المؤتمر الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتوحيد الأداء الذي عقد في مونتيفيديو في عام 2011. |
Elle attend avec impatience la Conférence intergouvernementale de haut niveau sur la question, qui se tiendra à Montevideo en novembre, comme une occasion de puiser à même l'expérience des autres pays pilotes. | UN | وأضاف أنه يتطلع إلى المؤتمر الحكومي الدولي الرفيع المستوي الذي سيعقد بشأن هذا الموضوع في مونتيفيديو في تشرين الثاني/نوفمبر باعتباره فرصة للاستفادة من تجربة البلدان التجريبية الأخرى. |
Porte approbation de la < < Convention interaméricaine sur les obligations alimentaires > > , signée à Montevideo, le 15 juillet 1989. | UN | يعتمد " اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالتزامات النفقة " ، المبرمة في مونتيفيديو في 15 تموز/ يوليه 1989، |
Publié à Montevideo le 16 janvier 2013 | UN | صدرت في مونتيفيديو في 16 كانون الثاني/يناير 2013 |
J'ai l'honneur de me référer à la septième Réunion ministérielle de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, tenue à Montevideo les 15 et 16 janvier 2013. | UN | يشرفني أن أشير إلى الاجتماع الوزاري السابع لمنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، الذي عُقد في مونتيفيديو في 15 و 16 كانون الثاني/يناير 2013. |
La possibilité d'organiser un atelier, analogue à celui tenu à Montevideo en 2007, a été étudiée et fera l'objet d'un rapport au secrétariat. | UN | وقد استطلعت الأمانة إمكانية تنظيم حلقة عمل مشابهة لتلك التي عُقدت في مونتيفيديو في عام 2007، وستقدِّم تقريراً عن هذه المسألة. |
Comme indiqué au paragraphe 9, une réunion analogue a été organisée à Montevideo en août 2001 et une réunion consultative aura lieu à Maputo à la fin de 2001. | UN | وحسب المشار إليه في الفقرة 9، عقد اجتماع مماثل في مونتيفيديو في آب/أغسطس 2001، كما سيعقد اجتماع استشاري آخر في مابوتو في أواخر عام 2001. |
Des plans préliminaires concernant la création d'un secrétariat régional pour les quatre pays du MERCOSUR ont été élaborés à deux réunions tenues à Montevideo, en juin et octobre 1996. | UN | ووضعت خطط تمهيدية ﻹنشاء أمانة اقليمية للبلدان اﻷربعة اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي MERCOSUR في اجتماعين عقدا في مونتيفيديو في حزيران/يونيه ٦٩٩١ وتشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
50. La réunion ministérielle sur les énergies renouvelables tenue à Montevideo en septembre 2006 est convenue de créer un observatoire pour les sources d'énergie renouvelables dans la région. | UN | 50- ووافق الاجتماع الوزاري بشأن الطاقة المتجددة الذي عُقد في مونتيفيديو في أيلول/سبتمبر 2006 على إنشاء مركز لرصد الطاقة المتجددة في المنطقة. |
114. L'ONUDI continue de participer aux travaux de l'Observatoire des énergies renouvelables pour l'Amérique latine et les Caraïbes, créé pour donner suite à la Déclaration des Ministres et représentants des gouvernements ibéro-américains, signée à Montevideo en 2006. | UN | 114- وتواصل اليونيدو التزامها في مرصد الطاقة المتجددة لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، الذي أقيم استجابة لإعلان وزراء وممثلي حكومات البلدان الأيبيرية الأمريكية الموقـّع في مونتيفيديو في عام 2006. |
69. L'ONUDI a participé à la réunion ministérielle ibéro-américaine qui s'est tenue à Montevideo en septembre 2006, où il a été suggéré de créer un observatoire sur les sources d'énergie renouvelables. | UN | 69- وشاركت اليونيدو في الاجتماع الوزاري الإيبيروأمريكي الذي عُقد في مونتيفيديو في أيلول/سبتمبر 2006، حيث نوقش اقتراح بإنشاء مرصد للطاقة المتجددة. |
Le Conseil devrait également être informé, à sa trente-deuxième session, des résultats et des conclusions de la conférence ministérielle sur les énergies renouvelables, qui se tiendra à Montevideo en septembre 2006. | UN | ودعا أيضا إلى إبلاغ الدورة الثانية والثلاثين للمجلس بالنتائج والاستنتاجات المنبثقة عن الاجتماع الوزاري بشأن الطاقة المتجددة المزمع عقده في مونتيفيديو في أيلول/سبتمبر 2006. |
39. L'observatoire des énergies renouvelables, dont l'idée a été lancée par l'ONUDI lors de la réunion ministérielle ibéro-américaine tenue à Montevideo en septembre 2006, a reçu l'aval de 13 gouvernements latino-américains. | UN | 39- وقد أيّدت 13 حكومة من أمريكا اللاتينية إنشاء مرصد الطاقة المتجددة، الذي اقترحت اليونيدو مفهومَه خلال الاجتماع الوزاري الإيبيروأمريكي الذي عُقد في مونتيفيديو في أيلول/سبتمبر 2006. |
iv) Le Haut Commissariat, en coopération avec le Gouvernement uruguayen, a organisé, à Montevideo, en mai 2003, un atelier régional sur les mesures à prendre en faveur des personnes d'ascendance africaine en Amérique latine et dans les Caraïbes; | UN | `4 ' نظمت المفوضية بالتعاون مع حكومة أوروغواي حلقة عمل إقليمية في مونتيفيديو في أيار/مايو 2003 تناولت العمل الإيجابي لتعويض المتحدرين من أصول أفريقية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
L'INTOSAI lui a attribué le prestigieux prix Jorge Kandutsch à son seizième congrès, tenu à Montevideo en novembre 1998. | UN | وقد منحته الانتوساي جائزة يورغ كاندوتش المرموقة في مؤتمرها السادس عشر المعقود في مونتيفيديو في تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Adopté à Montevideo le 15 janvier 2013 | UN | اعتمدت في مونتيفيديو في 15 كانون الثاني/يناير 2013 |
" Les Ministres des relations extérieures des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro, réunis à Montevideo le 28 février 1995, ont eu avec les Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou des pourparlers qui ont abouti aux résultats suivants : | UN | " قام وزراء خارجية البلدان الكفيلة لبروتوكول ريو دي جانيرو، المجتمعون في مونتيفيديو في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، بعقد محادثات مع وزيري خارجية إكوادور وبيرو، حيث تمخضت هذه المحادثات عما يلي: |
Il attend avec intérêt le rapport sur l'évaluation indépendante des projets pilotes et la conférence < < Unis dans l'action > > , qui se tiendra à Montevideo le mois suivant. | UN | وأضاف أن بلدان المجموعة تتطلع إلى التقرير الخاص بالتقييم المستقل لهذه التجارب وإلى مؤتمر " توحيد الأداء " الذي سيعقد في مونتيفيديو في الشهر القادم. |
Signée à Montevideo le 26 décembre 1933 Entrée en vigueur le 26 janvier 1935 Approuvée par la loi No 4 du 27 septembre 1938 Gaceta Oficial No 7881 du 5 octobre 1938 | UN | 2 - اتفاقية تسليم المجرمين - وقعت في مونتيفيديو في 26 كانون الأول/ديسمبر 1933 ودخلت حيز النفاذ في 26 كانون الثاني/يناير 1935 وأُقرت بالقانون رقم 4 الصادر في 27 أيلول/سبتمبر 1932 ونُشرت في الجريدة الرسمية، العدد 7881 الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1938. |
– L’Accord portant création de l’Institut interaméricain d’étude des changements planétaires (C-19), adopté à Montevideo le 13 mai 1992; | UN | - الاتفاق المنشئ لمعهد البلدان اﻷمريكية للبحوث المتعلقة بالتغيرات العالمية )C-19(، الذي أقر في مونتيفيديو في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٢؛ |
Nous, ministres des États de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud (ci-après dénommée < < la zone > > ), réunis à Montevideo les 15 et 16 janvier 2013 à l'occasion de la septième Réunion ministérielle de la zone, | UN | نحن، وزراء الدول الأعضاء في منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، المشار إليها فيما يلي بـ " المنطقة " ، المجتمعين في مونتيفيديو في 15 و 16 كانون الثاني/ يناير 2013، بمناسبة الاجتماع الوزاري السابع " للمنطقة " ؛ |