"في ميادين التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les domaines du développement
        
    • en ce qui concerne le développement
        
    • dans le domaine du développement
        
    • en matière de développement
        
    Il a noté les difficultés que rencontrait la Guinée dans les domaines du développement social, de la politique, de l'économie, de l'éducation et de la santé. UN وأشارت إلى التحدّيات التي تواجهها غينيا في ميادين التنمية الاجتماعية والسياسة والاقتصاد والتعليم والصحة.
    - Programmes de formation et de renforcement des capacités dans les domaines du développement économique et social; UN :: برامج التدريب وبناء القدرات في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    :: Des mesures générales doivent être prises sans tarder dans les domaines du développement humain, des droits de l'homme et du renforcement de la démocratie; UN :: اتخاذ إجراءات مبكرة وشاملة في ميادين التنمية البشرية وحقوق الإنسان وبناء الديمقراطية.
    Consciente également des nouvelles difficultés que doit affronter la communauté internationale en ce qui concerne le développement, l'élimination de la pauvreté et l'éradication des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية،
    Il évalue les progrès réalisés dans le domaine du développement, de la sécurité, des droits de l'homme et de la réforme de notre Organisation. UN إنه يقيم التقدم المحرز في ميادين التنمية والأمن وحقوق الإنسان وإصلاح الأمم المتحدة.
    Il est fort opportun et utile de mettre l'accent dans le rapport sur les possibilités de coopération en matière de développement économique et social et en ce qui concerne notamment les efforts de rétablissement de la paix, qui représentent une dimension nouvelle et très importante. UN وتأكيد التقرير على إمكانية التعاون في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في جهود صنع السلام، التي تمثل بُعدا جديدا شديد اﻷهمية، أمر جاء في أنسب وقت ويتصف باﻷهمية الفائقة.
    Les institutions fédérales visées sont essentiellement celles qui oeuvrent dans les domaines du développement économique et culturel et de la mise en valeur des ressources humaines. UN وهذه المؤسسات الاتحادية هي أساساً المؤسسات التي تعمل في ميادين التنمية الاقتصادية والثقافية وتنمية الموارد البشرية.
    La Nouvelle-Zélande est aussi attachée au renforcement de la cohérence au niveau de l'ensemble du système des Nations Unies dans les domaines du développement, des questions humanitaires et de l'environnement. UN وتلتزم نيوزيلندا، كذلك، بتحسين الاتساق على نطاق المنظومة في ميادين التنمية والمسائل الإنسانية والبيئية.
    Depuis lors, la coopération s'est notablement renforcée entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées, d'une part, et la Communauté des Caraïbes, d'autre part, dans les domaines du développement économique et social et des affaires politiques et humanitaires. UN ومنذ ذلك الحين جرى قدر كبير من التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة من جهة، وبين الجماعة الكاريبية من جهة أخرى في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والشؤون السياسية واﻹنسانية.
    Les diverses activités de l'Institut contribuent de façon pratique à la réalisation des buts et objectifs de l'Organisation, notamment dans les domaines du développement et d'une plus large diffusion et d'une meilleure connaissance du droit international. UN تحقق شتى الأنشطة التي يقوم بها المعهد على الصعيد العملي الكثير من أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها، ولا سيما في ميادين التنمية ونشر القانون الدولي وفهمه على نطاق واسع.
    Certains projets à caractère socioéconomique ont déjà été mis en oeuvre, mais d'autres initiatives demeurent nécessaires dans les domaines du développement durable, de la gestion sanitaire et de l'énergie. UN وسبق أن تم تنفيذ بعض المشاريع في ميدان السياسة الاجتماعية الاقتصادية، إلا أن ثمة حاجة إلى المزيد في ميادين التنمية المستدامة، وإدارة الصحة، وقطاع الطاقة.
    La mission définie alors consistait essentiellement à élaborer une convention qui s'appuie sur le travail déjà effectué dans les domaines du développement social, de la non-discrimination et du respect des droits de l'homme. UN وقال إن العناصر الرئيسية لهذه الولاية تتمثل في وضع اتفاقية تأخذ بعين الاعتبار العمل الذي تم القيام به في ميادين التنمية الاجتماعية وعدم التمييز واحترام حقوق الإنسان.
    Une collaboration a été instaurée dans les domaines du développement humain, des technologies de l'information et des communications pour le développement, ainsi que du commerce et de l'appui au peuple palestinien. UN وقد اندرج التعاون في ميادين التنمية البشرية، وتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، فضلا عن التجارة ودعم الشعب الفلسطيني.
    «tous les États et les institutions internationales oeuvrant dans les domaines du développement et des finances de verser sans tarder des contributions généreuses pour faciliter l'application des Accords de paix sous tous leurs aspects, comme le Gouvernement salvadorien et le FMLN l'ont demandé». (Résolution 961 (1994) du Conseil de sécurité, par. 6) UN " جميع الدول والمؤسسات الدولية العاملة في ميادين التنمية والتمويل على المساهمة فورا وبسخـــاء فـي دعم تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلم حسبمـــا تطلبه حكومة السلفادور وجبهة
    a) Participation à l'établissement et à la formulation de priorités pour le programme de travail et le plan à moyen terme dans les domaines du développement social; UN )أ( المشاركة في وضع وصياغة اﻷولويات المتعلقة ببرنامج العمل والخطة المتوسطة اﻷجل في ميادين التنمية الاجتماعية؛
    Consciente également des nouvelles difficultés que doit affronter la communauté internationale en ce qui concerne le développement, l'élimination de la pauvreté et l'éradication des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية،
    Consciente également des nouvelles difficultés que doit affronter la communauté internationale en ce qui concerne le développement, l'éradication de la pauvreté et l'élimination des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية،
    Consciente également des nouvelles difficultés que doit affronter la communauté internationale en ce qui concerne le développement, l'élimination de la pauvreté et l'éradication des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية،
    La stratégie visant à empêcher que des conflits n'éclatent est bien sûr étroitement liée aux efforts de l'ONU dans le domaine du développement économique et social, car c'est sur le terrain de la pauvreté que les conflits nationaux prennent racine et s'épanouissent. UN ومن الطبيعي أن ترتبط استراتيجية توقي تفجر الصراعات ارتباطا وثيقا بجهود اﻷمم المتحدة في ميادين التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ﻷن الفقر هو اﻷرض الخصبة التي تنمو فيها وتزدهر بذور الاضطرابات الوطنية.
    Face à la diminution préoccupante et continue des ressources affectées aux activités des Nations Unies dans le domaine du développement économique et social, nous réitérons notre demande pour que soient appliquées les résolutions de l'Assemblée générale appelant à la mobilisation de ressources financières complémentaires pour le développement. UN وإننا إذ نتابع بانشغال عميق التقلص الواضح والمتدرج للموارد المرصودة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فإننا نجدد دعوتنا لتطبيق قرارات الجمعية العامة التي تؤكد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية تخصص للتنمية.
    Il s'emploiera à élaborer et promouvoir une approche coordonnée des principales questions qui se posent en matière de développement durable et de développement social, et qui incluent la lutte contre la pauvreté, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. UN وستقوم بوضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر، والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية.
    Il s'emploiera à élaborer et promouvoir une approche coordonnée des principales questions qui se posent en matière de développement durable et de développement social, et qui incluent la lutte contre la pauvreté, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. UN وستقوم بوضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر، والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus