"في ميادين العمل" - Traduction Arabe en Français

    • dans les domaines de l'emploi
        
    • dans les domaines de l'action
        
    • dans les domaines du travail
        
    • dans le domaine de l'emploi
        
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre de toute urgence des mesures visant à assurer l'égalité des chances aux AfroBrésiliens, aux peuples autochtones et aux autres groupes minoritaires tels que les Tsiganes et les communautés quilombos, en particulier dans les domaines de l'emploi, de la santé et de l'éducation. UN كذلك توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لتأمين تكافؤ الفرص للبرازيليين ذوي الأصل الأفريقي، والسكان الأصليين والأقليات مثل الغجر وجماعات الكيلومبو، لا سيما في ميادين العمل والصحة والتعليم.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre d'urgence des mesures visant à assurer l'égalité des chances aux AfroBrésiliens, aux peuples autochtones et aux groupes minoritaires tels que les Rom et les communautés de quilombos, en particulier dans les domaines de l'emploi, de la santé et de l'éducation. UN وتوصي الدولة الطرف أيضا باتخاذ تدابير عاجلة لتأمين تكافؤ الفرص للبرازيليين من أصل إفريقي، والسكان الأصليين والأقليات مثل الغجر وجماعات الكويلومبو، لا سيما في ميادين العمل والصحة والتعليم.
    11. La raison d'être du Sommet social est à rechercher dans la pérennité des problèmes de sous-développement et de pauvreté qui affectent une majorité de l'humanité et dans l'émergence de problèmes, nouveaux ou qui se posent en termes renouvelés, dans les domaines de l'emploi, de l'exclusion et de la désintégration du tissu social. UN ١١ - تكمن اﻷسباب الداعية إلى عقد القمة الاجتماعية في دوام مشاكل التخلف والفقر التي تطول غالبية البشر وفي بروز مشاكل جديدة أو ذات صور جديدة في ميادين العمل. وكذلك مشاكل التهميش وتفسخ النسيج الاجتماعي.
    Rapport du Secrétaire général sur la coordination des activités du système des Nations Unies dans les domaines de l'action préventive et de l'intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra UN تقرير اﻷمين العام عن تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض الاسهال، ولا سيما الكوليرا
    b) Coordination des activités du système des Nations Unies dans les domaines de l'action préventive et de l'intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra. UN )ب( تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال، ولا سيما الكوليرا.
    En vertu de cette résolution, les femmes et les mères ont des droits supplémentaires dans les domaines du travail et de la sécurité sociale. UN وبموجب هذا القرار، منحت المرأة واﻷم حقوقا إضافية في ميادين العمل والضمان الاجتماعي.
    Situation des femmes dans le domaine de l'emploi; données ventilées par sexe dans les secteurs structurés et non structurés; analyse tendancielle, mesures prises pour garantir l'égalité des chances des deux sexes dans le monde du travail et leurs effets, notamment en ce qui concerne les nouveaux débouchés et la création d'entreprise. UN حالة المرأة في مجال العمل؛ وبيانات مفصلة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي؛ والاتجاهات؛ والتدابير وتأثيرها على إعمال تساوي الفرص في العمل، بما في ذلك في ميادين العمل والمبادرة الجديدة.
    Il a élaboré différents programmes axés sur le renforcement des capacités et la fourniture d'une assistance technique dans des domaines intéressant les femmes à l'échelon des provinces et des municipalités, mais aussi à l'intention des organisations gouvernementales et non gouvernementales pour la défense des droits dans les domaines de l'emploi rémunéré et non rémunéré, de la violence et de la santé. UN وكان هذا المجلس قد وضع برامج مختلفة ترمي إلى بناء القدرات وتوفير المساعدة الفنية في المجالات المتصلة بالمرأة على الصعيدين الإقليمي والبلدي، وللمنظمات الحكومية وغير الحكومية في تعزيز الحقوق في ميادين العمل بأجر وبغير أجر والعنف والصحة.
    15. Le Comité est préoccupé par la persistance d'une discrimination à l'égard des personnes atteintes de handicaps physiques ou mentaux, notamment dans les domaines de l'emploi, des prestations de sécurité sociale, de l'éducation et de la santé. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد الأشخاص المعوقين جسدياً وعقلياً، ولا سيما في ميادين العمل ومستحقات الضمان الاجتماعي والتعليم والصحة.
    Le Comité est préoccupé par la persistance d'une discrimination à l'égard des personnes atteintes de handicaps physiques ou mentaux, notamment dans les domaines de l'emploi, des prestations de sécurité sociale, de l'éducation et de la santé. UN 129- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد الأشخاص المعوقين جسدياً وعقلياً، ولا سيما في ميادين العمل ومستحقات الضمان الاجتماعي والتعليم والصحة.
    58. Il a été signalé que les Tibétains de la Région autonome du Tibet souffraient de différentes formes de discrimination systématique et institutionnelle dans les domaines de l'emploi, des soins de santé, de l'enseignement, du logement et sur le plan de la représentation. UN 58- أفادت التقارير بأن سكان تيبت في منطقة التيبت المستقلة يعانون من أشكال مختلفة من التمييز المنتظم والمؤسسي في ميادين العمل والرعاية الصحية والتعليم والسكن والتمثيل العام.
    Le Comité est préoccupé par la discrimination et l'absence de visibilité auxquelles est confrontée la population afropéruvienne dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de la santé en particulier. UN 13- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يعانيه السكان البيرويون من أصل أفريقي من تمييز وتهميش، خصوصاً في ميادين العمل والتعليم والصحة.
    La discrimination fondée sur le sexe dans les domaines de l'emploi et du travail, de l'éducation, de la sécurité sociale, de la culture et du sport est interdite, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, conformément à cette loi et à d'autres textes. UN 215- ويحظر بموجب هذا القانون وغيره من القوانين التمييز على أساس نوع الجنس في ميادين العمل والعمالة، والتعليم، والضمان الاجتماعي، والثقافة والرياضة، سواءً في القطاعين العام أو الخاص.
    370. Tout en notant les mesures prises par l'État partie pour améliorer la situation des Roms/Gitans, le Comité demeure préoccupé par les difficultés auxquelles sont confrontés de nombreux membres de cette communauté dans les domaines de l'emploi, du logement et de l'éducation, ainsi que par des discriminations qui se produiraient dans la vie quotidienne. UN 370- وفيما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين أوضاع الغجر، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الصعوبات التي يواجهها عدد كبير من أفراد هذه الجماعة في ميادين العمل والسكن والتعليم، وكذلك إزاء ما بلغها من حالات التمييز في الحياة اليومية.
    b) Coordination des activités du système des Nations Unies dans les domaines de l'action préventive et de l'intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra UN )ب( تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض الاسهال، ولا سيما الكوليرا.
    b) Coordination des activités du système des Nations Unies dans les domaines de l'action préventive et de l'intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra; UN )ب( تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض الاسهال، ولاسيما الكوليرا.
    Il était saisi du rapport du Secrétaire général sur la coordination des activités du système des Nations Unies dans les domaines de l'action préventive et de l'intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra (E/1993/68). UN وكان معروضا عليه تقرير اﻷمين العام عن تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال، ولا سيما الكوليرا (E/1993/68).
    b) Coordination des activités du système des Nations Unies dans les domaines de l'action préventive et de l'intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra. UN )ب( تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال، ولا سيما الكوليرا.
    En vertu de la loi 10/2001 du 21 mai 2001, un rapport annuel sur l'égalité de chances entre les femmes et les hommes, dans les domaines du travail, de l'emploi et de la formation professionnelle, doit être soumis par le Gouvernement au Parlement. UN 43- بموجب القانون 10/2001 الصادر في 21 آيار/مايو يتعين على الحكومة أن تقدم إلى البرلمان تقريراً سنوياً عن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل - في ميادين العمل والتوظيف والتدريب المهني.
    La représentante a souligné que l'inégalité de fait entre les sexes préoccupait le Gouvernement et qu'il était impératif d'équilibrer la participation des femmes et des hommes à la vie sociale, en particulier dans les domaines du travail, de la prise de décisions, de la protection familiale et sociale et de l'éducation, et d'éliminer les stéréotypes sexistes qui avaient cours. UN 306 - وأكدت الممثلة أن مسألة المساواة الفعلية يمثل مصدر قلق للحكومة، وأنه من اللازم تعزيز المشاركة المتوازنة للمرأة والرجل في الحياة الاجتماعية، وخاصة في ميادين العمل وصنع القرار والأسرة والحماية الاجتماعية والتعليم، والقضاء على شيوع القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    De fait, de nombreux besoins de ces populations n'avaient pas pu encore être satisfaits, notamment dans le domaine de l'emploi et du logement, et des campagnes publiques de sensibilisation et d'éducation de longue durée devaient être entreprises pour faire disparaître les images fausses et stéréotypées véhiculées par le système éducatif et les médias. UN وبيﱠن أن هناك تأخيرات متراكمة في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في ميادين العمل واﻹسكان وفي ميادين أخرى كثيرة، كما أن اﻷمر يتطلب شن حملات طويلة اﻷجل لتوعية عامة الجمهور وتثقيفهم لكي تمحى من أذهانهم الصور الزائفة والنمطية التي يرسمها نظام التعليم ووسائط اﻹعلام.
    De fait, de nombreux besoins de ces populations n'avaient pas pu encore être satisfaits, notamment dans le domaine de l'emploi et du logement, et des campagnes publiques de sensibilisation et d'éducation de longue durée devaient être entreprises pour faire disparaître les images fausses et stéréotypées véhiculées par le système éducatif et les médias. UN وبيﱠن أن هناك تأخيرات متراكمة في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في ميادين العمل واﻹسكان وفي ميادين أخرى كثيرة، كما أن اﻷمر يتطلب شن حملات طويلة اﻷجل لتوعية عامة الجمهور وتثقيفهم لكي تمحى من أذهانهم الصور الزائفة والنمطية التي يرسمها نظام التعليم ووسائط اﻹعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus