"في ميادين معينة" - Traduction Arabe en Français

    • dans certains domaines
        
    • dans un secteur donné
        
    • dans des domaines déterminés
        
    • dans des domaines particuliers
        
    Il conviendrait également d'étudier la possibilité de créer un bureau d'experts-conseils financièrement autonome, qui serait chargé de commercialiser les services de la CNUCED dans certains domaines. UN واقترحت دراسة جدوى من أجل شركة للاستشارة ذات تمويل ذاتي لتسويق خدمات اﻷونكتاد في ميادين معينة.
    Il est manifeste que l'on ne sait pas toujours clairement quelles mesures il faudrait prendre dans certains domaines. UN ومن الواضح أيضاً إن اﻹجراء الذي ينبغي اتخاذه في ميادين معينة ليس واضحاً دائماً.
    Il permet aussi d'offrir des stimulants supplémentaires qui continuent à être nécessaire bien que, dans certains domaines, une perspective sexospécifique est progressivement intégrée au processus ordinaire d'élaboration des politiques générales. UN ويضع أساساً لتقديم حوافز إضافية لا تزال ضرورية على الرغم من حقيقة أن المنظور الجنساني في ميادين معينة يجري إدماجه تدريجياً في عملية صنع السياسة العادية.
    Les ressources prévues pour les services consultatifs interrégionaux sont exprimées en nombre de mois de travail jugés nécessaires pour répondre aux besoins dans un secteur donné pendant l'exercice. UN أما الموارد اللازمة لتوفير الخدمات الاستشارية الاقليمية ودون الاقليمية، فتتاح في شكل أشهر - عمل تقدر لتلبية الاحتياجات في ميادين معينة خلال فترة السنتين.
    Sachant que d’autres bases de données existent, qui portent sur la coopération dans des domaines déterminés, notamment la base du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, UN وإذ يعلم بتشغيل قواعد بيانات أخرى بشأن التعاون في ميادين معينة ، بما فيها قاعدة بيانات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ،
    68. Le CCI a de plus en plus besoin de spécialistes éprouvés dans des domaines particuliers aux fins de l'exécution de projets comme, par exemple, l'établissement de systèmes d'informations commerciales et la formation des utilisateurs de ces systèmes. UN ٦٨ - يحتاج المركز بصورة متزايدة إلى اختصاصيين ذوي خبرة في ميادين معينة لتنفيذ المشاريع، في ميدان وضع نظم المعلومات التجارية، على سبيل المثال، وما يتصل بذلك من تدريب للمستعملين.
    47. Si la situation est donc dans l'ensemble bonne, il y a néanmoins des difficultés dans certains domaines et à différents niveaux, difficultés qui peuvent être analysées selon différentes interprétations. UN ٧٤- ولئن كانت الحالة في مجملها جيدة، فإنه توجد مع ذلك صعوبات في ميادين معينة وعلى مستويات مختلفة، وهي صعوبات يمكن تحليلها وفقا لتفسيرات مختلفة.
    4.6 La partie iraquienne continue de se signaler par un manque de transparence dans certains domaines. UN ٤-٦ وما زال الجانب العراقي يفتقر بوضوح الى الشفافية في ميادين معينة.
    Enfin, la CNUCED avait acquis un avantage comparatif et une grande expérience dans certains domaines tels que les questions monétaires et financières, le commerce et l'investissement, ce qui se révélait fort utile pour l'aide commerciale et technique qu'elle pouvait offrir. UN وأخيراً، اكتسب اﻷونكتاد ميزة نسبية وتراكمت لديه خبرات في ميادين معينة مثل النقد والتمويل والتجارة والاستثمار، وإن المساعدة التجارية والتقنية التي يقدمها تستفيد من هذه الخبرات.
    j) Question de savoir pourquoi les États acceptent le règlement des différends dans certains domaines (le commerce par exemple) mais pas dans d'autres; UN (ي) النظر في سبب قبول الدول تسوية المنازعات في ميادين معينة (التجارة مثلا) دون غيرها؛
    Puisque les médias sont l'un des pivots des campagnes de sensibilisation thématiques, le Département noue des liens plus étroits avec les journalistes spécialisés dans certains domaines, tels que l'économie et les affaires, la condition féminine, les droits de l'homme, le désarmement et les questions sociales. UN ولما كانت وسائط الإعلام تمثل أحد الأهداف الرئيسية لحملات الدعوة المواضيعية، تقوم الإدارة أيضا بتوثيق علاقاتها للأجل الطويل مع الصحفيين المتخصصين في ميادين معينة كعلوم الاقتصاد والأعمال وقضايا المرأة وحقوق الإنسان ونزع السلاح والمشاكل الاجتماعية.
    Il a été également fait observer que les récompenses monétaires comptaient beaucoup dans le recrutement et la conservation d'un personnel présentant de hautes qualités de compétence. En outre, les gestionnaires des ressources humaines devraient adopter des stratégies de recrutement qui ont déjà fait leurs preuves dans certains domaines de la fonction publique. UN وكذلك أشير إلى أن للجوائز النقدية دورا هاما في تعيين موظفين على مستوى عال وفي الاحتفاظ بهم، كما ينبغي لمديري الموارد البشرية اعتماد استراتيجيات تعيين، سبق تطبيقها بفعالية في ميادين معينة من ميادين الخدمة العامة.
    Négociations juridiques avec le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatives à Hong Kong, notamment à la poursuite de l'application des conventions et traités internationaux ainsi qu'aux dispositions spécifiques des accords bilatéraux passés dans certains domaines après le 30 juin 1997 UN إجراء مفاوضات مع الحكومة البريطانية بشأن مسائل قانونية تتعلق بهونغ كونغ، ولا سيما فيما يتعلق بمواصلة تطبيق الاتفاقيات والمعاهدات الدولية فضلا عن الترتيبات الخاصة بالاتفاقيات الثنائية في ميادين معينة بعد 30 حزيران/يونيه 1997.
    Négociations juridiques avec le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur Hong Kong, notamment sur la poursuite de l'application des conventions et traités internationaux ainsi que sur les dispositions spécifiques des accords bilatéraux passés dans certains domaines après le 30 juin 1997. UN المفاوضات مع حكومة المملكة المتحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بهونغ كونغ، لا سيما فيما يتعلق باستمرار تنفيذ الاتفافيات والمعاهدات الدولية وكذلك الترتيبات الخاصة للاتفاقات الثنائية في ميادين معينة بعد 30 حزيران/يونيه 1997.
    f) Voir quelles catégories vulnérables sont plus ou moins avantagées ou désavantagées par rapport aux femmes d'autres catégories vulnérables dans certains domaines et de certains points de vue; UN (و) وضع تقدير مقارن لمدى حرمان أو قلة حظوة المرأة في مجموعات مستضعفة بالمقارنة مع حالة المرأة في مجموعات مستضعفة أخرى في ميادين معينة ومن مناظير معينة؛
    D'après le rapport du Secrétaire général, la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et les Institutions provisoires d'administration autonome ont pris un certain nombre de mesures positives et sont parvenues à des résultats probants dans la mise en œuvre des normes dans certains domaines. UN واستنادا إلى تقرير الأمين العام، اتخذت بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو (بعثة كوسوفو) ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بعض التدابير الإيجابية وحققت بعض النتائج الإيجابية في تنفيذ المعايير في ميادين معينة.
    L'égalité des sexes impose aussi aux pouvoirs publics l'obligation de mener une politique d'égalité des chances, de définir dans le détail la portée du principe de l'égalité dans certains domaines de la vie de la société, et en particulier dans les sphères de l'économie et de la politique, d'envisager l'adoption de mesures d'action positive pour éliminer l'inégalité de fait, et de protéger le droit à l'égalité. UN فضلاً عن ذلك، ينطوي مفهوم المساواة بين الجنسين أيضاً على التزام الحكومة بالمساواة في الفرص، وطرح تعريف أكثر تفصيلاً لفحوى المساواة ومبدئها في ميادين معينة من الحياة الاجتماعية، وخصوصاً في ميداني الاقتصاد والسياسة، وتحديد الخيارات المتعلقة باتخاذ تدابير العمل الإيجابي بغية القضاء على أوجه اللامساواة بصورة فعلية، وحماية الحق في المساواة.
    Les ressources prévues pour les services consultatifs interrégionaux sont exprimées en nombre de mois de travail jugés nécessaires pour répondre aux besoins dans un secteur donné pendant l'exercice. UN أما الموارد اللازمة لتوفير الخدمات الاستشارية الاقليمية ودون الاقليمية، فتتاح في شكل أشهر - عمل تقدر لتلبية الاحتياجات في ميادين معينة خلال فترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus