"في ميثاقها" - Traduction Arabe en Français

    • dans sa Charte
        
    • dans la Charte
        
    • par la Charte
        
    • dans leur Charte
        
    • par sa Charte
        
    • à sa charte
        
    Il est évident que le Hamas veut nettoyer la région de tous les Juifs; cette ambition est énoncée dans sa Charte. UN حقا إن حماس عازمة على تطهير المنطقة من جميع اليهود؛ وهي تعلن عن طموحها ذلك في ميثاقها.
    Elle défend les valeurs et les principes inscrits dans sa Charte. UN وتدافع الأمم المتحدة عن قيم ومبادئ معيّنة على النحو المكرّس في ميثاقها.
    L'universalité de l'Organisation des Nations Unies et les valeurs qui sont inscrites dans sa Charte sont ainsi renforcées. UN بذلك تتعزز عالمية الأمم المتحدة والقيم المتجسدة في ميثاقها.
    La Grenade est convaincue que les principes sur lesquels est fondée notre grande Organisation, principes énoncés dans la Charte, devraient être pleinement concrétisés. UN ولدى غرينادا اقتناع بضرورة إضفاء الحيوية الكاملة على المبادئ التي أسست عليها هذه المنظمة العظيمة، والمتجسدة في ميثاقها.
    Les Ministres ont félicité le Secrétaire général de la façon remarquable dont il continue de servir l'Organisation des Nations Unies et les principes consacrés dans la Charte. UN وهنﱠأ الوزراء اﻷمين العام لخدماته الجليلة المتواصلة لﻷمم المتحدة وللمبادئ الواردة في ميثاقها.
    De fait, depuis sa fondation, l'ONU a été en mesure d'adhérer aux principes fondamentaux consacrés par la Charte des Nations Unies. UN وفي الحقيقة، استطاعت الأمم المتحدة منذ بدايتها أن تفي بالمبادئ الأساسية المكرسة في ميثاقها.
    Elle doit être à la hauteur des valeurs et principes fondamentaux consacrés dans sa Charte. UN ويجب أن تسلك وفق القيم والمبادئ الأساسية المتأصلة في ميثاقها.
    Les principaux objectifs de la Communauté sont compatibles avec les objectifs de l'Organisation des Nations Unies tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte. UN وتتسق الأهداف الرئيسية للجماعة مع أهداف الأمم المتحدة بصيغتها الواردة في ميثاقها.
    Objectifs et activités : les objectifs de World Human Dimension (WHD) tels qu'énoncés dans sa Charte sont les suivants : UN الغرض والأنشطة: فيما يلي عرض لأغراض مؤسسة البعد الإنساني العالمي على النحو الوارد في ميثاقها:
    Enfin, nous exprimons notre reconnaissance au Secrétaire général pour l'œuvre accomplie en vue de faire avancer la réforme de l'ONU et de donner corps aux buts et principes énoncés dans sa Charte. UN وأود أيضا أن أعبر من جديد عن امتناننا للجهود التي يبذلها السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، للدفع بمسيرة إصلاح الأمم المتحدة قدما وتحقيق الأهداف الواردة في ميثاقها.
    Ils ont reconnu que, malgré ses défauts, l'Organisation reste le seul mécanisme universel qui offre à l'humanité l'espoir d'atteindre les objectifs consacrés dans sa Charte. UN وسلمت بأنه على الرغم من أوجه القصور في هذه المنظمة فإنها تظل اﻵلية العالمية الوحيدة التي ينعقد عليها اﻷمل في بلوغ أهداف البشرية، المتجسدة في ميثاقها.
    Il importe simplement que l'Organisation défende les principes consacrés dans sa Charte : les agresseurs devraient être punis et les victimes de l'agression disposer des moyens de se défendre. UN كل ما هو مطلوب هو أن تدافع اﻷمم المتحدة عن المبادئ المكرسة في ميثاقها: ضرورة معاقبة المعتدين، وتمكين المعتدي عليهم من الحصول على وسائل الدفاع عن أنفسهم.
    La diffusion dans la communauté mondiale d’informations concernant les activités de l’ONU et les principes consacrés dans sa Charte revêt une grande importance. UN ومن المهم للغاية بث معلومات إلى جمهور عالمي عن اﻷمم المتحدة وأنشطتها والمبادئ الواردة في ميثاقها.
    Nous formons le voeu de voir les Nations Unies continuer de poursuivre ses idéaux et objectifs contenus dans la Charte de notre organisation. UN ونحن نعرب عن اﻷمل في أن تواصل اﻷمم المتحدة توخي المبادئ واﻷهداف الواردة في ميثاقها.
    Il est impératif d'équilibrer de façon judicieuse les relations entre les principaux organes de l'ONU, ainsi que cela est prescrit dans la Charte. UN ومن الضروري تحقيق توازن معقول في العلاقة الداخلية بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية كما يرد أصلا في ميثاقها.
    Les ONG ont contribué à la fondation de l'ONU et sont mentionnées dans la Charte. UN إن المنظمات غير الحكومية ساعدت على إنشاء الأمم المتحدة وهي مذكورة في ميثاقها.
    Ils escomptaient également que l'Instance permanente contribuerait à la réalisation des buts et principes généraux de l'Organisation des Nations Unies figurant dans la Charte. UN وكان ثمة توقع بأن يسهم المحفل أيضا في بلوغ الأهداف الاعرض للأمم المتحدة على النحو المحدد في ميثاقها.
    Les activités d'élaboration des textes devant régir les autres dispositifs de coopération internationale prévus dans la Charte de l'Organisation seront poursuivies. UN وسوف يستمر العمل على صياغة الصكوك التي تنظم سائر أشكال التعاون الدولي للمنظمة، والمنصوص عليها في ميثاقها.
    Le Népal est d'avis que toutes les activités de l'ONU doivent donner corps aux objectifs fondamentaux fixés dans la Charte. UN وترى نيبال أن كل أعمال الأمم المتحدة ينبغي أن تكون تجسيدا للمقاصد الأساسية المحددة في ميثاقها.
    Les Nations Unies sont issues du droit international, ont été créées par un traité et alignent leur conduite sur les règles fixées par la Charte. UN والأمم المتحدة هي ثمرة للقانون الدولي، أُنشئت بموجب معاهدة، وأنشطتها خاضعة للقواعد الواردة في ميثاقها.
    La Papouasie Nouvelle Guinée croit également aux objectifs des Nations Unies, indiqués dans leur Charte. UN كما تؤمن بابوا غينيا الجديدة بمقاصد الأمم المتحدة، على النحو الوارد في ميثاقها.
    Le moment est venu pour l'ONU de devenir l'organisation envisagée par sa Charte. UN لقد حل عصر اﻷمم المتحدة. ويمكنها أن تصبح تلك المنظمة المتوخاة في ميثاقها.
    La coopération régionale entre les États membres de l'Association est régie par les principes ci-après, conformément à sa charte : UN 3 - وينظم التعاون الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء في الرابطة المبادئ التالية الواردة في ميثاقها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus