"في ميثاق الاستقرار" - Traduction Arabe en Français

    • au Pacte de stabilité
        
    • dans le Pacte de stabilité
        
    • du Pacte de stabilité
        
    Le séminaire a rassemblé des représentants et des experts de plus de 30 pays et organisations participant au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN وضمت الحلقة ممثلين وخبراء من أكثر من 30 بلدا ومنظمة مشاركة في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Se félicitant que la République fédérale de Yougoslavie ait adhéré, le 26 octobre 2000, au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, UN وإذ ترحب بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000،
    Nous demandons en outre aux parties au Pacte de stabilité, en particulier en Europe du Sud-Est, d'établir un réel partenariat avec les autres participants et les facilitateurs et observateurs du Pacte. UN ونناشد كذلك جميع مواطني البلدان المشمولة بميثاق الاستقرار، خاصة في جنوب شرقي أوروبا، أن يعملوا على إقامة شراكة حقيقية مع غيرهم من المشاركين في ميثاق الاستقرار والميسرين والمراقبين.
    Dans le but de les accélérer, le Gouvernement croate a élaboré un projet de rapatriement librement consenti et de réinsertion durable des réfugiés croates qui a été inclus dans le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN وقالت إن حكومتها، أملا منها في تعجيل العملية، أعدت مشروعا لعودة اللاجئين الكرواتيين طوعيا إلى ديارهم وإعادة إدماجهم بصفة دائمة، وهو المشروع الذي أدرج في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا.
    On prévoit que le déficit budgétaire consolidé de la zone euro sera de 6 % en 2009; cela représente le double du plafond inscrit dans le Pacte de stabilité et de croissance. UN ويتوقع أن تبلغ النسبة الموحدة لعجز المالية العامة لمنطقة اليورو 6 في المائة في عام 2009، أي ما يعادل مثلي الحد المنصوص عليه في ميثاق الاستقرار والنمو.
    - Jouer un rôle positif dans le processus du Pacte de stabilité. UN - القيام بدور إيجابي في ميثاق الاستقرار.
    - En continuant à participer activement au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN - مواصلة المشاركة النشطة في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Mon bureau continue de contribuer activement au Pacte de stabilité et encourage la Bosnie-Herzégovine à appliquer l'approche régionale, en particulier en ce qui concerne les retours, l'économie, la coopération en matière de sécurité et la réforme judiciaire. UN ويواصل مكتبي مساهمته النشطة في ميثاق الاستقرار ويشجع البوسنة والهرسك على اعتماد النهج الإقليمي، لا سيما في ميادين عودة اللاجئين، والاقتصاد، والتعاون الأمني والإصلاح القضائي.
    Et le Conseil de l'Europe participe également à la promotion des droits de l'homme et des institutions démocratiques, au développement économique et à la lutte contre la corruption dans l'ensemble de l'Europe du Sud-Est, en particulier grâce à notre contribution au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN ويشارك مجلس أوروبا في تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان والمؤسسات الديمقراطية، وفي التنمية الاقتصادية، وفي مكافحة الفساد بكل أرجاء جنوب شرقي أوروبا، خاصة من خلال إسهامنا في ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    11. Se félicite de l'importante contribution qu'apporte le Conseil de l'Europe au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, adopté à l'initiative de l'Union européenne, et à la formulation de projets régionaux à l'appui des objectifs de celui-ci ; UN 11 - ترحب أيضا بمساهمة مجلس أوروبا الرئيسية في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، الذي تم الشروع فيه بناء على مبادرة الاتحاد الأوروبي، وفي تنمية المشاريع الإقليمية لدعم أهدافه؛
    Je voudrais aussi évoquer la contribution importante du Conseil de l'Europe au rétablissement de l'ordre public, à la mise en place d'institutions démocratiques, et à la protection des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine, et sa contribution importante au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN وأود أن أنوه بالإسهامات الأساسية لمجلس أوروبا في إعادة إحلال النظام العام، وإعادة بناء المؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك، وإسهاماته الهامة في ميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    :: Atelier sur les armes légères : contribution éventuelle au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, Slovénie, janvier 2000. UN :: حلقة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: المساهمة الممكنة في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، سلوفينيا، كانون الثاني/يناير 2000.
    :: Atelier sur les armes légères : contribution éventuelle au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, Slovénie, janvier 2000. UN ■ حلقة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: المساهمة الممكنة في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، سلوفينيا، كانون الثاني/يناير 2000.
    18. Se félicite de l'importante contribution qu'apporte le Conseil de l'Europe au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, en particulier dans les domaines de la démocratisation, de la démocratie locale, des droits de l'homme et de l'état de droit, ainsi que de la coopération transfrontière et de la lutte contre la corruption, la criminalité organisée et le blanchiment de l'argent ; UN 18 - ترحب بمساهمة مجلس أوروبا الرئيسية في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، وبخاصة في ميادين إرساء الديمقراطية، وإقامة ديمقراطية محلية، وحقوق الإنسان وسيادة القانون، فضلا عن التعاون عبر الحدود ومكافحة الفساد، والجريمة المنظمة وغسل الأموال؛
    4. Demande à tous les participants au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et à toutes les organisations internationales concernées de continuer à soutenir les efforts faits par les États de l'Europe du Sud-Est pour instaurer la stabilité et la coopération régionales, afin qu'ils soient en mesure de parvenir au développement durable et de s'intégrer dans les structures européennes; UN 4 - تهيب بجميع المشاركين في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، فضلا عن جميع المنظمات الدولية المعنية، مواصلة دعم الجهود التي تبذلها دول جنوب شرق أوروبا من أجل تحقيق الاستقرار والتعاون الإقليميين بحيث تتمكن من مواصلة تحقيق التنمية المستدامة والاندماج في الهياكل الأوروبية؛
    4. Demande à tous les participants au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et à toutes les organisations internationales concernées de continuer à soutenir les efforts faits par les États de l'Europe du Sud-Est pour instaurer la stabilité et la coopération régionales, afin qu'ils soient en mesure de parvenir au développement durable et de s'intégrer dans les structures européennes ; UN 4 - تهيب بجميع المشاركين في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، وجميع المنظمات الدولية المعنية، مواصلة الدعم للجهود التي تبذلها دول جنوب شرق أوروبا من أجل تحقيق الاستقرار والتعاون الإقليمي، كي يتسنى لها مواصلة تحقيق التنمية المستدامة والاندماج في الهياكل الأوروبية؛
    4. Demande à tous les participants au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et à toutes les organisations internationales concernées de continuer à soutenir les efforts faits par les États de l'Europe du Sud-Est pour instaurer la stabilité et la coopération régionales, afin qu'ils soient en mesure de parvenir au développement durable et de s'intégrer dans les structures européennes ; UN 4 - تهيب بجميع المشاركين في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، فضلا عن جميع المنظمات الدولية المعنية، مواصلة دعم الجهود التي تبذلها دول جنوب شرق أوروبا من أجل تحقيق الاستقرار والتعاون الإقليميين بحيث تتمكن من مواصلة تحقيق التنمية المستدامة والاندماج في الهياكل الأوروبية؛
    En conséquence, il attend des autorités de la Bosnie-Herzégovine qu'elles remplissent les conditions énoncées par le Conseil de l'Europe et par l'Union européenne dans le plan pour la mise en route du Processus de stabilisation et d'association, notamment l'adoption d'une loi électorale, et qu'elles jouent un rôle actif dans le Pacte de stabilité. UN ومن هذا المنطلق، يتوقع المجلس من سلطات البوسنة والهرسك أن تفي بالشروط التي وضعها مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بالنسبة لعملية الاستقرار والانتساب وذلك في خطتها الإرشادية، التي ينبغي أن تشمل اعتماد قانون انتخابي، والقيام بدور نشط في ميثاق الاستقرار.
    En 1999, le Groupe de coordination a examiné des questions comme la traite et la protection des personnes soumises à la prostitution forcée, un projet de législation assurant une approche sexospécifique dans le Pacte de stabilité et la création d'un groupe d'action pour l'équité entre les sexes. UN وقد قام الفريق التنسيقي، خلال عام 1999، بالنظر في قضايا مثل الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق أولئك الذين يُجبرون على البغاء، وباستعراض مشروع تشريع يضمن اتباع منظور يراعي نوع الجنس وإنشاء فرقة عمل تُعنى بمنظور يراعي نوع الجنس في ميثاق الاستقرار.
    En 2002, l'évolution économique dans la zone euro a une fois de plus conduit à un conflit entre les règles de politique budgétaire inscrites dans le Pacte de stabilité et de croissance et la nécessité d'une stabilisation à court terme dans différents pays. UN 57 - وقد أدت التطورات الاقتصادية في منطقة اليورو في عام 2002 مرة أخرى إلى تنازع بين قواعد السياسات المالية المجسدة في ميثاق الاستقرار والنمو واحتياجات الاستقرار قصيرة الأجل للبلدان المنفردة.
    40. La Roumanie est membre du Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst. UN 40- ورومانيا عضو في ميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    L'Assemblée se souviendra que Sarajevo a accueilli, à cette occasion, les dirigeants des États membres de l'Union européenne, de la Fédération de Russie, du Canada, des États-Unis d'Amérique, du Japon, des pays d'Europe centrale et orientale, des principales institutions multilatérales telles que l'ONU et, bien sûr, des pays de l'Europe du Sud-Est — qui sont les membres du Pacte de stabilité. UN ولعل الجمعية العامة تذكر أن سراييفو استضافت زعماء الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان، وبلدان وسط وشرق أوروبا، وأهم المؤسسات المتعددة اﻷطراف مثل هذه المؤسسة، وبالطبع بلدان جنــوب شــرق أوروبا - وهي بالذات اﻷعضاء في ميثاق الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus