Si les uns et les autres s'acquittent de leurs obligations dans le domaine du commerce international et veillent à rendre les échanges plus ouverts et exempts de discrimination, ils contribueront à une meilleure promotion des droits de l'homme. | UN | وفي حالة قيام كل من المانحين بالوفاء بالتزاماته في ميدان التجارة الدولية وبالحرص على جعل التبادلات أكثر وضوحاً وابتعاداً عن التمييز، فإن هذا يعني المساهمة في تشجيع حقوق الإنسان على نحو أرفع شأنا. |
La présente section porte par conséquent sur les faits nouveaux dans le domaine du commerce international et du droit à l'alimentation. | UN | وهذا الفرع من التقرير يركز بالتالي على التطورات في ميدان التجارة الدولية والحق في الغذاء. |
Les solutions proposées par la CNUDCI renforceront la primauté du droit dans le domaine du commerce international. | UN | ومن شأن الحل المقدم من الأونسيترال أن يعزز سيادة القانون في ميدان التجارة الدولية. |
ACCT Agence de coopération et d'information pour le commerce international | UN | الوكالة المعنية بالمعلومات والتعاون في ميدان التجارة الدولية |
2. Sauf convention contraire des parties, celles-ci sont réputées s'être tacitement référées dans le contrat et pour sa formation à tout usage dont elles avaient connaissance ou auraient dû avoir connaissance et qui, dans le commerce international, est largement connu et régulièrement observé par les parties à des contrats de même type dans la branche commerciale considérée. | UN | 2- ما لم يكن هناك اتفاق على غير ذلك، يعتبر أن الطرفين قد طبقا ضمنا على عقدهما أو تكوينه عادة متبعة يعرفانها أو كان من المفروض فيهما أن يعرفاها، كما يعرفها على نطاق واسع في ميدان التجارة الدولية ويراعيها بانتظام الأطراف في عقود من النوع المتعلق بالتجارة المعنية. |
Il importe de doter l'Organisation de fonctions efficaces de mobilisation pour élaborer et mettre en œuvre une stratégie concertée dans les domaines du commerce international, de la finance et des investissements. | UN | وعلينا أن نعطي الأمم المتحدة قدرات فعالة على التعبئة، لتطوير وتنفيذ الاستراتيجيات في ميدان التجارة الدولية والتمويل والاستثمار. |
Il est admis par tous que les bénéfices de la mondialisation ne sont pas pleinement réalisés, en particulier dans le domaine du commerce international. | UN | لقد قبلنا بأن منافع العولمة لم تتحقق بالكامل، خاصة في ميدان التجارة الدولية. |
La CNUCED peut effectivement jouer un rôle important de < < conscience du développement > > dans le domaine du commerce international. | UN | وبوسع الأونكتاد، في الواقع، أن ينهض بدور حاسم بوصفه يمثل " ضمير التنمية " في ميدان التجارة الدولية. |
Parmi ces mesures figure le renforcement des capacités de formation dans le domaine du commerce international. | UN | ومن بين هذه التدابير تعزيز قدرات التدريب في ميدان التجارة الدولية. |
Ils perçoivent la nécessité de s'intégrer au commerce mondial et reconnaissent leurs insuffisances en matière de formation dans le domaine du commerce international. | UN | وهي تدرك ضرورة اندماجها في التجارة العالمية وتعترف بأوجه قصور التدريب لديها في ميدان التجارة الدولية. |
Nous avons déjà un mécanisme de cette nature dans le domaine du commerce international, l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ولدينا اﻵن آلية مماثلة في ميدان التجارة الدولية: أي منظمة التجارة العالمية. |
En pratique, cependant, il peut quelquefois être difficile de distinguer entre ces différents types de réglementation, et la question de savoir si une réglementation sociale impose une restriction indue à la concurrence reste controversée dans le domaine du commerce international. | UN | غير أن من الصعب عمليا في بعض اﻷحيان التمييز بين مختلف أنواع التنظيم هذه، وشكلت مسألة معرفة ما إذا كان التنظيم الاجتماعي يفرض قيداً لا موجب له على المنافسة موضوع جدال في ميدان التجارة الدولية. |
Cette contribution de la CNUCED au partage et à l'avancement des connaissances dans le domaine du commerce international et des pays en développement est finalement très appréciée par ces derniers. | UN | وهذه المساهمة التي يقدمها اﻷونكتاد لاشاعة وترقية المعلومات في ميدان التجارة الدولية والبلدان النامية تقدرها هذه البلدان في نهاية اﻷمر تمام التقدير. |
Il comprend une formation, des services consultatifs, des recherches et des activités de mise en réseau pour renforcer les capacités nationales dans le domaine du commerce international. | UN | وهو يشتمل على توفير التدريب، والخدمات الاستشارية، وعلى جهود بحثية وجهود في مجال الربط الشبكي من أجل تدعيم القدرات الوطنية في ميدان التجارة الدولية. |
En l'absence d'intégration régionale, les mécanismes réglementaires dans le domaine du commerce international ne pourront fonctionner efficacement. | UN | 43 - وبدون التكامل الإقليمي، لا يمكن للآليات التنظيمية القائمة في ميدان التجارة الدولية من العمل على نحو يتسم بالكفاءة. |
26. Plusieurs des modules de formation de la CNUCED ont été regroupés dans le projet TrainforTrade en vue de renforcer les capacités de formation des PMA dans le domaine du commerce international. | UN | 26- وتم تجميع عدة مجموعات من مواد التدريب التي يعدها الأونكتاد في إطار مشروع التدريب التجاري لتعزيز القدرات التدريبية لأقل البلدان نمواً في ميدان التجارة الدولية. |
Cela a aussi pour effet de brouiller le climat qui devrait régner dans le domaine du commerce international et a des conséquences très négatives pour les États tiers et les entreprises qui en relèvent. | UN | كما أنه يعكر المناخ الذي ينبغي أن يسود في ميدان التجارة الدولية ويؤدي إلى انعكاسات سلبية جدا على الدول الثالثة والشركات الخاضعة لولايتها. |
ACCT Agence de coopération et d'information pour le commerce international ACICI | UN | الوكالة المعنية بالمعلومات والتعاون في ميدان التجارة الدولية |
11. Mme Sinegiorgis (Éthiopie), parlant au nom du Groupe des États d'Afrique, indique que ce groupe soutient les efforts de l'ONUDI visant à établir des relations de travail avec des organisations comme Global Outsourcing and Linkages et l'Agence de coopération et d'information pour le commerce international. | UN | 11- السيدة سينيغيورغيس (إثيوبيا): تحدّثت باسم المجموعة الأفريقية، فقالت إن المجموعة تدعم الجهود التي تبذلها اليونيدو لإقامة علاقة عمل مع مؤسسات مثل منظمة تيسير الاستعانة بمصادر خارجية وإقامة الصلات على الصعيد العالمي، والوكالة المعنية بالمعلومات والتعاون في ميدان التجارة الدولية. |
Dans une affaire, cela a amené un tribunal à estimer qu'étant donné que l'acheteur n'avait pas établi l'existence dans le commerce international d'un usage selon lequel l'absence de réponse à une lettre commerciale de confirmation suffit pour conclure le contrat portant sur la teneur de cette lettre, le contrat conclu avait une teneur différente. | UN | ففي إحدى الحالات، ونظرا لعدم تمكن المشتري من إثبات وجود عادة دارجة في ميدان التجارة الدولية مفادها أن السكوت عن كتاب توكيد تجاري يكفي لإبرام العقد بمضمون ذلك الكتاب، اعتبرت المحكمة أن العقد قد أُبرم بمضمون مختلف. |
13.1 La CNUCED tire son mandat dans les domaines du commerce international et des problèmes connexes du développement économique de la résolution 1995 (XIX) de l'Assemblée générale, en date du 30 décembre 1964, par laquelle elle a été créée. | UN | ١٣-١ ولاية اﻷونكتاد في ميدان التجارة الدولية وما يتصل بذلك من مشاكل التنمية الاقتصادية مستمدة من قرار الجمعية العامة ١٩٩٥ )د-١٩( المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٤ الذي أنشأ اﻷونكتاد. |
A. Progrès et faits nouveaux concernant le commerce international et le droit à l'alimentation 109 - 119 34 | UN | ألف - التقدم والتطورات في ميدان التجارة الدولية والحق في الغذاء 109-119 38 |
19. La CNUCED devrait également poursuivre et élargir ses programmes d'assistance technique aux pays du tiers monde pour le développement des entreprises (EMPRETEC, TRAINFORTRADE, etc.), en donnant la priorité aux pays les moins avancés. | UN | 19- كما ينبغي للأونكتاد مواصلة وتوسيع نطاق ما يضطلع به حالياً من برامج مساعدة تقنية من أجل البلدان النامية، تكون لها صلة بتنمية مؤسسات الأعمال مثل برنامج " إمبريتيك " وبرنامج تطوير التدريب في ميدان التجارة الدولية (TRAINFORTRADE) وغيرهما. |