L'objectif prioritaire du projet luxembourgeois était la création et l'animation d'un réseau de personnes en matière de formation, d'éducation et d'égalité des chances. | UN | والهدف الأول لمشروع لكسمبرغ هو خلق وتحريك شبكة للأشخاص في ميدان التدريب والتعليم وتكافؤ الفرص. |
On a également insisté sur la nécessité de coordonner les efforts en matière de formation. | UN | وشدد كذلك على الحاجة الى تنسيق الجهود المبذولة في ميدان التدريب. |
On a également insisté sur la nécessité de coordonner les efforts en matière de formation. | UN | وشدد كذلك على الحاجة إلى تنسيق الجهود المبذولة في ميدان التدريب. |
Enfin, elle appuiera la mise en oeuvre de programmes de renforcement des capacités de formation en matière de commerce international (programme TRAINFORTRADE). | UN | وستقدم الشعبة أيضا دعما في تنفيذ برامج بناء القدرات في ميدان التدريب على التجارة الدولية. |
ii) Il faudrait accorder une assistance en matière de formation pour la prévention et le contrôle des catastrophes. | UN | `٢` ينبغي تقديم المساعدة في ميدان التدريب على الوقاية من الكوارث والسيطرة عليها. |
Dans un certain nombre de pays africains, des mesures ont été prises pour accroître la participation des femmes grâce à la révision des programmes scolaires et à la promotion de l'égalité des chances en matière de formation professionnelle et grâce à l'introduction de la technologie appropriée. | UN | وقد اتخذت تدابير في عدد من البلدان الافريقية لزيادة مساهمة المرأة من خلال تنقيح المناهج الدراسيـــة وتعزيز تكافؤ الفرص في ميدان التدريب المهني واستخدام التكنولوجيا الملائمة. |
: Financement de l'éducation en matière de formation Personnels Matériels Transferts | UN | الجدول رقم 45 - تمويل التعليم في ميدان التدريب |
Financement de l'éducation en matière de formation | UN | تمويل التعليم في ميدان التدريب |
La participation limitée des femmes à la vie politique est étroitement liée à des facteurs moins visibles tels que l'inégalité entre l'homme et la femme dans les rôles et dans les responsabilités qui leur sont attribués, les disparités persistantes qui existent entre les deux sexes en matière de formation et d'emploi et la dépendance économique de la femme à l'égard de l'homme. | UN | وترتبط هذه المشاركة النسائية المحدودة في الحياة السياسية ارتباطا وثيقا بعوامل أقل وضوحا مثل التوزيع غير المتكافئ لﻷدوار والمسؤوليات بين الرجل والمرأة، والتفريق المستمر بينهما في ميدان التدريب والعمالة، وتبعية المرأة اقتصاديا. |
Les activités de formation de ce plan sont destinées exclusivement aux personnes qui, du fait qu'elles appartiennent à des groupes déterminés de femmes chômeurs ou qu'elles se heurtent à des difficultés particulières pour accéder aux stages de formation générale, doivent être traitées différemment et bénéficier d'actions spécifiques en matière de formation. | UN | وتقتصر أنشطة التدريب المعتبرة في إطار هذه الخطة على اللواتي، بسبب انتمائهن لفئات معينة من النساء العاطلات عن العمل أو بسبب مواجهتهن لصعوبات خاصة في الالتحاق بدورات تدريبية عامة، يجب أن يعاملن معاملة مختلفة وأن ينتفعن من إجراءات خاصة في ميدان التدريب. |
Il devrait répondre à la plupart des préoccupations exprimées lors des débats de l'Assemblée générale au cours des quelques dernières années, à savoir que l'Institut devrait continuer à jouer un rôle spécial en matière de formation et qu'il soit, en même temps, plus performant sur le plan financier. | UN | ويلبي هذا معظم الطلبات التي قدمت أثناء مناقشات الجمعية العامة في السنوات القليلة الماضية، وهي الاحتفاظ بدور خاص للمعهد في ميدان التدريب وجعل المعهد، في الوقت ذاته، أكثر كفاءة من حيث التكلفة. ــ ــ ــ ــ ــ |
La délégation hongroise sait gré au secrétariat de la CNUDCI des activités qu'il mène en matière de formation et d'assistance techniques, de sensibilisation du public et de diffusion d'informations sur les documents juridiques établis par la Commission. | UN | 7 - وقال إن وفد بلده يعرب عن تقديره لأمانة الأونسترال للأنشطة التي اضطلعت بها في ميدان التدريب والمساعدة التقنية، وتعزيز الوعي العام، ونشر المعلومات فيما يتعلق بالوثائق القانونية التي أعدتها اللجنة. |
en matière de formation professionnelle, l'État brésilien estime que la première étape de la lutte contre la torture dans le système pénitentiaire passe nécessairement par une bonne formation du personnel concerné. | UN | 134- تنطلق الدولة البرازيلية في ميدان التدريب المهني من مفهوم أن المرجع الأساسي لمكافحة التعذيب في إطار نظام إنفاذ الإجراءات الجنائية يمر بالضرورة عبر التأهيل السليم للعاملين في هذا الميدان. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le pays hôte invitent les autres pays de la région et d'ailleurs à contribuer au financement du Centre afin que celui-ci puisse rapidement devenir une institution de référence en matière de formation et de documentation dans le domaine des droits de l'homme et se mettre au service des peuples de l'Asie du Sud-Ouest et de la région arabe. | UN | 22 - وتشجع المفوضية والبلد المضيف سائر البلدان، من المنطقة ومن خارجها، على المساهمة في تمويل المركز حتى يتمكن من التحول بسرعة إلى مؤسسة مرجعية في ميدان التدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان، بما يعود بالنفع على شعوب جنوب غرب آسيا والمنطقة العربية. |
g) Maintenir des contacts étroits avec les établissements de formation et les organisations non gouvernementales afin de tenir compte des faits nouveaux intervenus en matière de formation au maintien de la paix et d'autres aspects connexes; | UN | )ز( إقامة اتصالات وثيقة مع المعاهد والمنظمات غير الحكومية لمتابعة التطورات الجديدة في ميدان التدريب في مجال حفظ السلم والمسائل اﻷخرى ذات الصلة؛ |
Selon le Comité, le fait qu'elles sont généralement écartées du processus décisionnel est dû notamment aux facteurs suivants : conditionnement socioculturel; répartition inégale des rôles et responsabilités entre les deux sexes, et persistance des distinctions entre les sexes en matière de formation et d'emploi; et dépendance économique des femmes. | UN | وتعتبر اللجنة أن من بين العوامل التي تسهم في الاقصاء النسبي للمرأة من عملية صنع القرارات المفاهيم والموانع الاجتماعية - الثقافية؛ والتوزيع غير المتكافئ لﻷدوار والمسؤوليات بين المرأة والرجل واستمرار أوجه التفرقة في ميدان التدريب والعمل؛ وتبعية المرأة من الناحية الاقتصادية. |
Enfin, elle appuiera la mise en oeuvre de programmes de renforcement des capacités de formation en matière de commerce international (programme TRAINFORTRADE). | UN | وستقدم الشعبة أيضا دعما في تنفيذ برامج بناء القدرات في ميدان التدريب على التجارة الدولية. |
Enfin, elle appuiera la mise en oeuvre de programmes de renforcement des capacités de formation en matière de commerce international (programme TRAINFORTRADE). | UN | وستقدم الشعبة أيضا دعما في تنفيذ برامج بناء القدرات في ميدان التدريب على التجارة الدولية. |
M. Shamsudin relève également les activités de formation et d'assistance technique entreprises par la CNUDCI, au bénéfice surtout des pays en développement qui n'ont pas de spécialistes du droit commercial international. | UN | وقال إن بلده قد لاحظ أيضا بارتياح منجزات اللجنة في ميدان التدريب والمساعدة التقنية، وبخاصة لصالح الدول النامية التي تفتقر إلى الخبرة في القانون التجاري الدولي. |
La FAO et l’ESA sont également en train de réexaminer leur coopération dans le domaine de la formation en matière de télédétection et de GIS. | UN | كما تقوم الفاو والايسا حاليا باستعراض تعاونهما في ميدان التدريب في مجالي الاستشعار عن بعد ونظام " جيس " . |
1. Actions entreprises dans le domaine de la formation et de l'information | UN | ١- اﻷعمال المنجزة في ميدان التدريب واﻹعلام |