6. Plusieurs représentants ont exposé les réformes que leurs pays avaient entreprises dans le domaine des droits civils, des droits du travail et du droit pénal pour surmonter ces obstacles au niveau du gouvernement. | UN | ٦ - وأبلغ عدة ممثلين عن اصلاحات قانونية في ميدان الحقوق المدنية والعمالية والقوانين الجزائية، قامت بها بلدانهم من أجل التغلب على هذه العقبات على الصعيد الحكومي. |
Les réalisations de Cuba dans le domaine des droits économiques et sociaux sont dignes d'attention mais doivent être complétées par des progrès dans le domaine des droits civils et politiques. | UN | وإن منجزات كوبا في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تستحق الاهتمام ولكن ينبغي استكمالها بإحراز تقدم في ميدان الحقوق المدنية والسياسية. |
1. Réformes structurelles dans le domaine des droits civils et politiques | UN | )١( اﻹصلاح الهيكلي في ميدان الحقوق المدنية والسياسية: |
2. Réformes législatives dans le domaine des droits civils et politiques | UN | )٢( اﻹصلاحات التشريعية في ميدان الحقوق المدنية والسياسية: |
dans le domaine des droits civils et politiques, des progrès sensibles ont été réalisés avec le vote des trois lois-cadres sur la réforme de la profession judiciaire, le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire (CSPJ) et l'indépendance de l'École de la magistrature, mais il reste encore un long chemin à parcourir avant que le pays connaisse une chaîne pénale qui réponde aux exigences de l'état de droit. | UN | أحرز تقدم كبير في ميدان الحقوق المدنية والسياسية بإقرار القوانين الإطارية الثلاثة المتعلقة بإصلاح سلك القضاء، والمجلس الأعلى للقضاء، واستقلال مدرسة تدريب القضاة ولكن يظل هناك الكثير مما ينبغي عمله لكي يشهد البلد نظاماً جنائياً يلبي متطلبات سيادة القانون. |
3. dans le domaine des droits civils et politiques | UN | ٣- في ميدان الحقوق المدنية والسياسية |
3. dans le domaine des droits civils et politiques, le Koweït a pris plusieurs mesures pour protéger le droit à la vie, notamment en accordant à tous ses nationaux le droit à un logement convenable et en assurant la gratuité de l'éducation ainsi que des soins de santé. | UN | 3- وأضاف أن الكويت اتخذت في ميدان الحقوق المدنية والسياسية عدة خطوات لحماية الحق في الحياة، بما في ذلك منح جميع المواطنين الحق في السكن اللائق والتعليم المجاني والرعاية الصحية المجانية. |
Dans ce contexte, le Guatemala s'inquiète des reculs enregistrés dans le domaine des droits civils et politiques que le Secrétaire général évoque dans son rapport sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran (A/64/357). | UN | وفي هذا السياق، تشعر غواتيمالا بالقلق بسبب التقهقر المسجّل في ميدان الحقوق المدنية والسياسية الذي ذكره الأمين العام في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية (A/64/357). |
Suite aux observations du Comité des Droits de l'Homme lors de l'Examen du Rapport Périodique de la République Centrafricaine les 12 et 13 Juillet 2006 cf. (CC PR/C/SR.2373 et 2374), il est à noter que quelques avancées ont été enregistrées dans le domaine des droits civils et politiques sur les points suivants : | UN | ٧٩- في أعقاب الملاحظات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عند استعراضها التقرير الدوري لجمهورية أفريقيا الوسطى يومي ١٢ و١٣ تموز/يوليه ٢٠٠٦ (راجع CCPR/C/SR.2373، وSR.2374) تجدر الإشارة إلى نواحي التقدم التي سُجِّلت في ميدان الحقوق المدنية والسياسية بخصوص النقاط التالي ذكرها: |
De même, et dans le domaine des droits civils et politiques, les avancées sont notoires et la participation des habitants de la région du Sahara à la vie politique (notamment, adhésion aux partis; participation aux élections législatives et communales, et aux chambres professionnelles), économique, sociale (syndicats, coopératives, associations) et administrative (responsabilités administratives à tous les niveaux) est très active; | UN | وكذلك تحققت خطوات ملموسة في ميدان الحقوق المدنية والسياسية، وأصبح سكان منطقة الصحراء يشاركون بنشاط كبير في الحياة السياسية (من قبيل الانضمام إلى الأحزاب والمشاركة في الانتخابات التشريعية والبلدية وفي الغرف المهنية)، وفي المجالين الاقتصادي والاجتماعي (من خلال النقابات والتعاونيات والجمعيات) وفي المجال الإداري (بتولي المسؤوليات الإدارية على جميع المستويات)؛ |