Elle engage les organisations non gouvernementales, dont la contribution est essentielle, à renforcer leur rôle dans le domaine de la protection de l’environnement. | UN | وذكر أن قبرص تحث المنظمات غير الحكومية، التي تقدم مساهمة حيوية، على تعزيز دورها في ميدان الحماية البيئية. |
:: La coopération internationale dans le domaine de la protection et de l'assistance en matière d'emploi ou de menace d'emploi d'armes chimiques et biologiques; | UN | :: التعاون الدولي في ميدان الحماية والمساعدة ضد استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أو التهديد باستخدامها؛ |
La composition de ce Comité est restée inchangée pendant de nombreuses années en dépit des problèmes et défis qui sont nouvellement apparus dans le domaine de la protection contre les rayonnements. | UN | فقد بقي تكوين تلك اللجنة من دون تغيير سنوات عديدة، رغم التحديات والمشاكل الجديدة التي ظهرت في ميدان الحماية من الإشعاع. |
On y trouvera exposés les principaux faits nouveaux survenus et les problèmes rencontrés en matière de protection internationale, les activités d'assistance et la recherche de solutions durables, qui concernent le monde entier. | UN | ويسرد أهم التطورات والتحديات في ميدان الحماية الدولية، وأنشطة المساعدة والبحث عن حلول دائمة على نطاق العالم كله. |
- de mettre en place le dispositif d'information relatif à l'évaluation des besoins en matière de protection sociale, | UN | - إنشاء جهاز المعلومات الخاص بتقييم الاحتياجات في ميدان الحماية الاجتماعية؛ |
33. Une information exacte, actuelle et vérifiable est une condition indispensable à l'élaboration de réponses cohérentes dans le domaine de la protection internationale et de la recherche de solutions durables. | UN | ٣٣ ـ ويعتبر توفير المعلومات الدقيقة والجارية والقابلة للتحقق شرطا مسبقا لتطوير الاستجابات المتماسكة في ميدان الحماية الدولية والتماس الحلول الدائمة. |
33. Une information exacte, actuelle et vérifiable est une condition indispensable à l'élaboration de réponses cohérentes dans le domaine de la protection internationale et de la recherche de solutions durables. | UN | ٣٣ ـ ويعتبر توفير المعلومات الدقيقة والجارية والقابلة للتحقق شرطا مسبقا لتطوير الاستجابات المتماسكة في ميدان الحماية الدولية والتماس الحلول الدائمة. |
De la même manière, les activités menées par le HCR dans le domaine de la protection internationale et de la promotion de solutions durables sont clairement exposées dans le contexte des diverses stratégies nationales. | UN | كما تم تحديد أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ميدان الحماية الدولية وتعزيز الحلول الدائمة في سياق شتى الاستراتيجيات الوطنية. |
Les travaux de la CDI dans le domaine de la protection diplomatique permettront d'élaborer des règles applicables en matière de nationalité des réclamations et d'épuisement des recours internes. | UN | ومن شأن أعمال اللجنة في ميدان الحماية الدبلوماسية أن تسمح بوضع قواعد تنطبق على مسائل جنسية المطالبات واستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
La Déclaration ministérielle adoptée est un document important dans le domaine de la protection de l'environnement en Europe et un nouveau pas dans la mise en oeuvre du concept mondial de durabilité. | UN | واﻹعــلان الوزاري المعتمد هو وثيقة هامة في ميدان الحماية البيئيــة فـــي أوروبـــا وخطــوة أخــرى باتجــاه تطبيــق المفهــوم العالمـي للاستدامة. |
Quatrièmement, établir un cadre directeur pour mécanismes et procédures de coopération interétatique, le but étant de faciliter le renforcement des capacités dans le domaine de la protection transfrontière et mondiale de l'atmosphère. | UN | رابعا، يتوخى المشروع وضع مبادئ توجيهية بشأن آليات وإجراءات التعاون بين الدول بغية تسهيل بناء القدرات في ميدان الحماية العابرة للحدود والحماية العالمية للغلاف الجوي. |
Au nom du Gouvernement du Kazakhstan, qu'il me soit permis de féliciter M. J. Ayala Lasso de son élection à ce poste de responsabilité élevé et d'assurer la communauté mondiale que mon pays se conformera entièrement aux recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et soutiendra les activités menées par l'ONU dans le domaine de la protection internationale des droits de l'homme. | UN | وباسم حكومة كازاخستان، دعوني أهنئ السيد ج. أيالا لاسو لانتخابه لهذا المنصب الرفيع والمسؤول، وأؤكد للمجتمع العالمي أن بلادي ستلتزم التزاما تاما بتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، وستساند اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، في ميدان الحماية الدولية لحقوق الانسان. |
— Responsable également de la formation des fonctionnaires du Ministère de la justice travaillant dans le domaine de la protection de l'environnement (air, mers, forêts et autres ressources naturelles) | UN | - مسؤولة أيضا عن تدريب موظفي وزارة العدل العاملين في ميدان الحماية البيئية للهواء والبحار والغابات وغيرها من الموارد الطبيعية. |
23. Les ONG restent les partenaires traditionnels du HCR et au fil des ans elles ont gagné de l'importance dans le domaine de la protection, essentiellement parce qu'elles offrent un éventail de compétences qui complètent l'action du HCR. | UN | 23- وتظل المنظمات غير الحكومية شريكة تقليدية للمفوضية، وقد ازدادت أهميتها على مر السنين في ميدان الحماية لأسباب ليس أقلها أنها تعرض مجموعة من الكفاءات التي تكمل عمل المفوضية. |
«Je voudrais féliciter M. Klaus Töpfer de son élection unanime au poste de Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), qui est une reconnaissance de l'importante contribution de M. Töpfer dans le domaine de la protection de l'environnement. | UN | " أود أن أهنئ السيــد كــلاوس توبفــر على انتخابــه باﻹجماع لمنصب المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمــم المتحــدة للبيئــة. وهذا في الواقع اعتراف باﻹسهام الكبير للسيد توبفر في ميدان الحماية البيئية. |
5. Le Directeur évoque également les accords de coopération signés par le HCR avec les Ombudsmen au Costa Rica, en El Salvador, au Honduras et au Guatemala, destinés à renforcer la capacité institutionnelle des bureaux des Ombudsmen dans le domaine de la protection. | UN | ٥- وتحدث المدير أيضا عن ترتيبات التعاون التي دخلت فيها المفوضية مع الوسطاء في كوستاريكا والسلفادور وهندوراس وغواتيمالا بهدف تعزيز القدرة المؤسسية لمكاتب الوسطاء في ميدان الحماية. |
Un exemple capital dans le domaine de la protection sociale a été la création du complément solidarité pour les personnes âgées. Il s'agit d'une prestation conçue pour lutter contre la pauvreté chez les personnes âgées, qui a été incorporée dans le soussystème de solidarité et qui s'adresse aux retraités de 65 ans et plus. | UN | وكان من بين الأمثلة الفائقة الأهمية في ميدان الحماية الاجتماعية إنشاء ملحق التضامن لكبار السن، وهو استحقاق يستهدف مكافحة الفقر فيما بين كبار السن أُدرج في النظام الفرعي للتضامن ويوجه إلى أصحاب المعاشات التقاعدية من سن 65 سنة فصاعداً. |
La stratégie européenne en matière d'emploi et la coopération européenne dans le domaine de la protection et de l'inclusion sociales visent à promouvoir le plein-emploi, la qualité et la productivité du travail, à accroître l'égalité des sexes, à assurer la cohésion sociale et une société intégrée. | UN | وقد أدت الاستراتيجية الأوروبية في ميدان العمالة والتعاون الأوروبي في ميدان الحماية والاندماج الاجتماعي إلى تنشيط العمالة الكاملة، ونوعية وإنتاجية العمل، وعملت أيضا على زيادة المساواة بين الجنسين، وتأكيد التلاحم الاجتماعي وقيام مجتمع متكامل. |
Dans chaque cas, la Commission peut jouer un rôle fructueux en analysant les liens qui unissent ces domaines et en promouvant une large diffusion des formules de succès en matière de protection sociale et de réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation. | UN | وباستطاعة اللجنة أن تُسهم في كل من هذه الحالات بتحليل هذه الصلات والتشجيع على تعميم تقارير عن الممارسات الجيدة في ميدان الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة. |
K. Le revenu minimum garanti et les lois de base en matière de protection sociale | UN | كاف- الحد الأدنى المضمون للدخل والقوانين الأساسية في ميدان الحماية الاجتماعية |
Monaco continuera de travailler avec ses partenaires, c'est-à-dire tous et chacun de ceux qui sont dans cette salle, afin de mettre en œuvre les meilleures pratiques en matière de protection, d'assistance internationale et de renforcement des capacités, avec pour seul objectif de sauver des vies humaines. | UN | وستواصل موناكو العمل مع شركائها - وهم كل واحد في هذه القاعة - على تطبيق أفضل الممارسات في ميدان الحماية والمساعدة الدولية وبناء القدرة، من أجل تحقيق الهدف الوحيد وهو إنقاذ الأرواح. |