JICA : décupler le quota des stagiaires dans le secteur du tourisme | UN | حكومة اليابان: مضاعفة حصة المدربين في ميدان السياحة عشرة أضعاف |
La confiance est un élément particulièrement important dans le secteur du tourisme vu certains traits caractéristiques du commerce électronique, en particulier la facilité et la rapidité avec lesquelles les entreprises et les consommateurs peuvent communiquer et effectuer des transactions transfrontières. | UN | وتكتسي هذه الثقة أهمية خاصة في ميدان السياحة بسبب الخصائص الذاتية للتجارة الإلكترونية مثل السهولة والسرعة التي يمكن بها للمؤسسات التجارية والمستهلكين الاتصال ببعضهم البعض وإبرام صفقات عبر الحدود. |
42. En adoptant dans le secteur du tourisme des politiques nationales appropriées, les pays en développement peuvent réduire le risque de " fuites " , c'est—à—dire le faible taux de rétention des recettes générées par la dépense totale des touristes étrangers dans le pays. | UN | 42- ومن شأن السياسات المحلية الملائمة في البلدان النامية في ميدان السياحة أن تخفض من خطر " التسرب " ، أي الاحتفاظ المنخفض داخل البلد بالإيراد الذي تولد عن المبيعات الإجمالية إلى السائحين الأجانب. |
Mme Blanca Ballestero, Chef de la coopération internationale, Secrétariat général pour le tourisme, Département de la coopération et de la coordination dans le domaine du tourisme | UN | السيدة بلانكا باييستيرو، رئيسة قسم التعاون الدولي في الأمانة العامة للسياحة، إدارة التعاون والتنسيق في ميدان السياحة. |
Services consultatifs aux niveaux national et sous-régional visant à renforcer la capacité des pays en développement pour l'élaboration de leurs stratégies de tourisme électronique | UN | :: خدمات استشارية على الصعيدين الوطـني ودون الإقليمي بغرض تعزيز قدرة البلـدان النامية على صياغة استراتيجياتها في ميدان السياحة الإلكترونية |
Ce Guide d'établissement de statistiques sur le tourisme reflète la conviction que l'amélioration et la normalisation de la collecte des données statistiques et des instruments de mesure dans le domaine du tourisme permettront d'obtenir des chiffres de plus en plus fiables et comparables dans un contexte mondial. | UN | 16 - يعكس الدليل التجميعي الاعتقاد بأن تحسين وتوحيد أدوات جمع وقياس البيانات الإحصائية في ميدان السياحة سيؤديان إلى زيادة موثوقية الأرقام وقابليتها للمقارنة في سياق عالمي. |
7. Coopération dans les domaines du tourisme, de la protection de l'environnement et de l'exploitation des ressources naturelles; | UN | ٧ - التعاون في ميدان السياحة وحماية البيئة واستغلال الموارد الطبيعية؛ |
Projets nationaux/régionaux portant sur le développement des services aux entreprises dans les pays en développement, y compris la mise en place d'outils liés aux TIC dans le secteur du tourisme: | UN | :: مشاريع وطنية/إقليمية لتطوير الخدمات المقدمة للمشاريـع التجارية في البلـدان الناميـة، بمـا في ذلك استخـدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميدان السياحة: |
Ateliers de formation sur le développement des services aux entreprises dans le secteur du tourisme en ligne (7) | UN | :: حلقات عمل تدريبية على تطوير الخدمات المقدمة للأعمال التجارية في ميدان السياحة الإلكترونية (7) |
Ateliers de formation sur le développement des services aux entreprises dans le secteur du tourisme en ligne (6). | UN | حلقات عمل تدريبية على تطوير الخدمات المقدمة للأعمال التجارية في ميدان السياحة الإلكترونية (6). |
Projets nationaux et régionaux pour la mise en œuvre d'outils liés aux TIC dans le secteur du tourisme (2). | UN | مشاريع وطنية وإقليمية لتنفيذ أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميدان السياحة (2). |
La Roumanie a appelé de ses vœux un renforcement de la coordination et de la coopération au sein de l'Union européenne ainsi qu'entre les stratégies, politiques et actions de l'Union, d'une part, et les programmes des autres structures et agences internationales de l'autre, afin de favoriser une plus grande cohérence des actions dans le secteur du tourisme durable. | UN | ودعت رومانيا إلى تحسين التنسيق والتعاون داخل الاتحاد الأوروبي، وأيضا بين استراتيجيات الاتحاد وسياساته وإجراءاته، من جهة، وبرامج سائر الهياكل والوكالات الدولية، من جهة أخرى، من أجل التوصل إلى اتباع نهج أكثر تماسكا إزاء ما يُتخذ من إجراءات في ميدان السياحة المستدامة. |
79. Un site Web (http://etourism.unctad.org) en anglais, en espagnol et en français a été lancé en avril 2005 pour faire connaître les activités de la CNUCED dans le secteur du tourisme. | UN | 79- وأُطلق في نيسان/أبريل 2005 موقع على شبكة الويب (http://etourism.unctad.org)، متاح بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، كأداة لتعزيز أنشطة الأونكتاد في ميدان السياحة. |
Projets nationaux/régionaux portant sur le développement des services aux entreprises dans les pays en développement, y compris la mise en place d'outils liés aux TIC dans le secteur du tourisme (4) | UN | :: مشاريع وطنية/إقليمية لتطوير الخدمات المقدمة للمشاريع التجارية في البلدان النامية، بما في ذلك استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميدان السياحة (4) |
De nombreuses délégations ont estimé que les organisations internationales et les pays donateurs devaient intensifier leurs efforts en matière de formation et de renforcement des capacités pour le tourisme dans les pays en développement et qu’il fallait réaliser des études sur des problèmes présentant un intérêt particulier pour les pays en développement. | UN | ٤٣ - وذهب العديد من الوفود إلى أن على المنظمات الدولية والبلدان المانحة أن تضاعف جهودها في مجالَي التدريب وبناء القدرات في ميدان السياحة في البلدان النامية، وأن تجرى دراسات بشأن مسائل تهم البلدان النامية على وجه التحديد. |
De nombreuses délégations ont estimé que les organisations internationales et les pays donateurs devaient intensifier leurs efforts en matière de formation et de renforcement des capacités pour le tourisme dans les pays en développement et qu’il fallait réaliser des études sur des problèmes présentant un intérêt particulier pour les pays en développement. | UN | ١٩ - وذهب العديد من الوفود إلى أن على المنظمات الدولية والبلدان المانحة أن تضاعف جهودها في مجالَي التدريب وبناء القدرات في ميدان السياحة في البلدان النامية، وأن تجرى دراسات بشأن مسائل تهم البلدان النامية على وجه التحديد. |
13. Les questions des services de tourisme en ligne et de l'utilisation des nouveaux médias sociaux bénéficiaient elles aussi d'un consensus parmi les intervenants, pour lesquels il était important de permettre aux acteurs du tourisme de contourner le problème des coûts de commercialisation − l'un des principaux obstacles à la compétitivité internationale sur le marché mondial du tourisme. | UN | 13- وحظيت أيضاً مسألة السياحة الإلكترونية والاستفادة من وسائط الإعلام الاجتماعية الجديدة بتوافق آراء المتحدثين، حيث أكدوا أهمية تمكين الجهات الفاعِلة في مجال السياحة من تجاوز مشكلة تكاليف التسويق - وهي واحدة من العقبات الأساسية أمام المنافسة الدولية في ميدان السياحة العالمية. |
Par exemple, les travaux réalisés sur le tourisme électronique ont contribué aux résultats d'une réunion d'experts tenue en novembre 2005 sur le sujet, résultats qui ont eux-mêmes complété le travail de recherche effectué. | UN | فعلى سبيل المثال، ساهم البحث في ميدان السياحة الإلكترونية في النتائج التي توصل إليها اجتماع للخبراء عُقِد بشأن الموضوع في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، واستُكمل بهذه النتائج. |
74. Le Ministère de la justice contrôle systématiquement les sociétés et entreprises actives dans les domaines du tourisme et du commerce extérieur qui offrent aux travailleurs migrants un emploi à l'étranger. | UN | 74- وتجري وزارة العدل بصورة دورية أعمال التفتيش على المؤسسات والشركات في ميدان السياحة والتجارة الخارجية التي تساعد العمال المهاجرين على العثور على عمل في الخارج. |