"في ميدان السياسة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine de la politique
        
    • en matière de politique
        
    • à la politique
        
    • à la vie politique
        
    • dans le domaine politique
        
    • dans le domaine des politiques
        
    • femmes en politique
        
    À cette fin, nous avons créé de nouvelles unités et de nouveaux instruments pour pouvoir répondre aux défis toujours plus grands dans le domaine de la politique étrangère. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، أنشأنا وحدات وأدوات جديدة للتصدي للتحديات المتزايدة في ميدان السياسة الخارجية.
    Elle joue un rôle important en tant que modèle pour la présence de femmes aux postes de décision, dans le domaine de la politique et au-delà. UN وهي تضطلع بالتالي بدور هام بوصفها نموذجا للنساء في مراكز اتخاذ القرار، في ميدان السياسة وما وراءها.
    2. Dans ce cadre, l'amélioration des relations entre l'Argentine et le Brésil, en matière de politique nucléaire, est particulièrement importante. UN ٢ - وفي هذا السياق يكتسي التقدم المحرز في العلاقات بين اﻷرجنتين والبرازيل في ميدان السياسة النووية أهمية خاصة.
    La participation des femmes à la politique, notamment comme élues, demeure faible. Elles sont plus nombreuses dans la haute administration. UN ومازال أداء المرأة في ميدان السياسة خاملا لا سيما فيما يتعلق بالمناصب الانتخابية، وإن كانت أفضل حالا في المناصب التي تشغل بالتعيين أو الاختيار.
    Il est particulièrement important d'éliminer les obstacles qui empêchent les femmes de prendre part à la vie politique locale et au pouvoir exécutif. UN ومن المهم بصفة خاصة إزالة العقبات التي تمنع المرأة من المشاركة في ميدان السياسة المحلية وفي السلطة التنفيذية.
    Les femmes subissent des discriminations de fait dans le domaine politique et dans celui de l'éducation. UN وتتعرض النساء للتمييز بحكم الواقع في ميدان السياسة وميدان التعليم.
    Elle a pour but de donner aux États des orientations dans le domaine des politiques relatives au handicap. UN وإنما الغرض منها هو تزويد الدول بالتوجيه اللازم في ميدان السياسة المتصلة بالإعاقة.
    Pour résumer, on peut dire que le faible niveau et la structure défavorable de l'emploi des femmes, leur handicap sur le marché du travail, les longues heures de travail et de ménage contribuent tous à la passivité des femmes en politique. UN خلاصة القول إن انخفاض مستوى عمالة المرأة واختلال هيكل عمالتها، وسوء وضعها في سوق العمل، وطول ما تنفقه من الساعات في العمل وتدبير المنزل تسهم جميعا في جعل المرأة تتخذ موقفا سلبيا في ميدان السياسة.
    Les activités menées à bien au titre du sous-programme serviront également à fournir un appui analytique aux activités de coopération technique dans le domaine de la politique et du développement sociaux. UN كذلك ستقدم اﻷنشطة المنفذة في اطار هذا البرنامج الفرعي الدعم التحليلي ﻷنشطة التعاون التقني في ميدان السياسة الاجتماعية والتنمية.
    Deuxièmement, en tant que mesure complémentaire, un Institut de recherche familiale a été récemment créé, dont la tâche est de mener à bien les recherches pertinentes qui permettront d'appuyer le processus de prise de décisions dans le domaine de la politique familiale. UN ثانيا، كتدبير مصاحب لذلك تم مؤخرا إنشاء معهد للبحوث اﻷسرية، مهمته إجراء البحوث ذات الصلة دعما لعلمية صنع القرارات في ميدان السياسة اﻷسرية.
    C'est en raison de cette détermination que nous avons pris deux initiatives majeures, l'une dans le domaine de la politique internationale, l'autre dans celui de la coopération et de l'aide humanitaire. UN وبسبب هذا الالتزام تحديدا اضطلعنا بمبادرتين رئيسيتين، إحداهما في ميدان السياسة العامة الدولية واﻷخرى في ميدان التعاون والمساعدة اﻹنسانية.
    L'assurance maladie-invalidité dans le domaine de la politique de la santé et certaines questions de droit civil, de droit pénal, et d'organisation judiciaire dans le secteur de la jeunesse relèvent des compétences de ce dernier. UN فالتأمين الصحي وتأمين العجز في ميدان السياسة الصحية وبعض شؤون القانون المدني والقانون الجنائي، والتنظيم القضائي في قطاع الشباب كل ذلك يتبع اختصاص هذه السلطة الاتحادية.
    Nous sommes certains que votre vaste expérience dans le domaine de la politique étrangère et de l'économie contribuera au succès de l'activité des Nations Unies dans tous les secteurs. UN ونحن على ثقة بأن خبرتكم الكبيرة في ميدان السياسة الخارجية والاقتصاد ستكون حاسمة في نجاح جميع قطاعات أنشطة الأمم المتحدة.
    4. dans le domaine de la politique industrielle, un grand programme a été lancé en Iraq début 2009. UN 4- في ميدان السياسة العامة الصناعية، استُهلّ برنامج رئيسي في العراق في مطلع العام 2009.
    Comme l'a dit un jour Henry Kissinger, en matière de politique internationale, le règlement d'un ensemble de problèmes ouvre toujours la porte à une nouvelle série de problèmes. UN ولكن، كما قال هنري كيسنجر ذات مرة، إن التوصل إلى حل لمجموعة من الصعوبات هو دوماً، في ميدان السياسة الدولية، بطاقة الدخول إلى مجموعة جديدة من الصعوبات.
    Dès le tout début, l'Allemagne a également activement participé à la formulation et à l'évolution de l'Initiative relative à la dette des pays pauvres très endettés, qui comprend tous les éléments propres à résoudre les problèmes liés à la dette de ces pays, y compris des réformes soutenues et ambitieuses en matière de politique économique durable à l'intention des pays débiteurs eux-mêmes. UN ومنذ البداية، شاركت ألمانيا مشاركة فعالة في صياغة وتطوير مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي تتضمن جميع العناصر اللازمة لحل مشاكل المديونية لهذه البلدان، بما في ذلك إجراء إصلاحات في ميدان السياسة الاقتصادية الطموحة والمستدامة في البلدان المدينة ذاتها.
    Dans un monde où les liens entre pays se multiplient, la marge d'erreur dans la manière de parer à de telles menaces transnationales est de plus en plus mince, et les États-Unis souhaitent assurer les autres États Membres que ces questions sont en tête de leurs priorités en matière de politique étrangère. UN وفي عالم تتحدد فيه الروابط بين البلدان، فإن هامش الخطأ في تدارك هذه التهديدات العابرة للحدود يزداد ضعفاً، وتأمل الولايات المتحدة في أن تؤكد للدول الأعضاء الأخرى أن هذه المسائل تحتل قمة أولوياتها في ميدان السياسة الخارجية.
    Bien plus, en coopération avec les organisations féminines et les groupes civiques, le gouvernement s'est fixé pour objectif la participation des femmes à la politique en encourageant un environnement politique ouvert pour appuyer les candidats de sexe féminin et garantir un consensus public sur la nécessité de la participation des femmes à la politique. UN وفضلا عن ذلك، في التعاون مع منظمات المرأة والجماعات المدنية استهدفت الحكومة تعزيز مشاركة المرأة في ميدان السياسة عن طريق إيجاد ثقافة سياسية نظيفة ومنصفة لدعم المرشحات للانتخاب وتأمين توافق عام في الآراء على ضرورة مشاركة المرأة في ميدان السياسة.
    7. S'agissant d'établir un système de quotas pour la participation des femmes à la vie politique, le Bureau de la condition de la femme travaille activement à la promotion de la participation des femmes à la politique et à l'élaboration d'un projet de résolution à cet égard. UN 7 - وفيما يتعلق بإدخال نظام حصص لتشارك المرأة في الميدان السياسي، قالت إن مكتب شؤون المرأة ما فتئ يعمل بنشاط على تعزيز مشاركة المرأة في ميدان السياسة وكذلك على إعداد مشروع قرار في هذا الصدد.
    348. Le Comité a noté avec une profonde inquiétude que le nombre de femmes occupant des postes politiques et de responsabilité restait très limité et que leur participation à la vie politique avait diminué ces dernières années. UN ٨٤٣ - ولاحظت اللجنة مع القلق العميق أن وجود المرأة في ميدان السياسة ومناصب صنع القرار لا يزال محدودا للغاية، وأشارت إلى انخفاض مشاركتها في المجال السياسي في السنوات اﻷخيرة.
    Voici des exemples typiques dans le domaine politique : UN يأتي أمثلتها أولا، في ميدان السياسة كما يلي:
    Divers cours dans le domaine des politiques sociales, des droits des migrants et des instruments bilatéraux et multilatéraux des Nations Unies, de l'OIT, du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne. UN مختلف البرامج في ميدان السياسة الاجتماعية وحقوق المهاجرين والصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي
    Le PNUD et ONU-Femmes font partie du Réseau international de connaissances sur les femmes en politique (iKNOW politics). UN ويُعَد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بين شركاء شبكة المعارف الدولية للنساء العاملات في ميدان السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus