Chaque organisation internationale déployant des activités dans le domaine de la concurrence avait des partenaires et des missions différentes. | UN | وقال إن لدى كل منظمة دولية ناشطة في ميدان المنافسة مهامَّ مختلفة مسندة إليها وَجهاتٍ مختلفةً تتولى خدمتها. |
Dans la plupart des cas, la coopération bilatérale s'inscrit dans le cadre d'accords entre États ou de programmes bilatéraux de coopération dans le domaine de la concurrence. | UN | وفي معظم الحالات، يتم تقديم التعاون الثنائي على أساس اتفاقات بين الدول أو برامج ثنائية للتعاون في ميدان المنافسة. |
Il a exprimé le soutien de sa délégation à la Déclaration de Jaipur et a demandé que la CNUCED continue d'accorder un appui technique aux pays en développement dans le domaine de la concurrence. | UN | وأعرب عن تأييد وفده " لإعلان جايبور " ودعا الأونكتاد إلى مواصلة دعمه التقني للبلدان النامية في ميدان المنافسة. |
Suite à une proposition du Gouvernement suédois, le Conseil a élaboré un projet de collaboration bilatérale dans le domaine de la concurrence et des aides de l'État. | UN | وعقب تقديم مقترح من الحكومة السويدية، قام مجلس المنافسة بوضع مشروع للتعاون الثنائي في ميدان المنافسة والمعونة المقدمة من الدولة. |
Il fallait aussi absolument que les organisations internationales collaborent, et l'on ne pouvait que se féliciter de la coopération de la CNUCED avec l'OMC, l'OCDE, la Banque mondiale et divers pays experts en matière de concurrence. | UN | وقال إنه يثمن إلى حد كبير التعاون الذي يبديه الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي ومع آحاد البلدان بتوفير الخبرة في ميدان المنافسة. |
Loi de 1991 sur la concurrence et la limitation des pratiques de monopole sur les marchés des produits | UN | القانون الاتحادي بشأن التكتلات الاحتكارية والتقييدات الأخرى في ميدان المنافسة سويسرا |
La Fédération de Russie manquait toutefois de personnel qualifié et d’instituts de recherche dans le domaine de la concurrence, et les pays de la CEI n’avaient guère reçu d’assistance technique de la CNUCED. | UN | بيد أن الاتحاد الروسي يفتقر إلى اﻷيدي العاملة الماهرة والمؤسسات البحثية في ميدان المنافسة وبلدان كمنولث الدول المستقلة لم تتلق مساعدة تقنية من اﻷونكتاد. |
À l'instar de la loi type, le cadre conceptuel dans lequel inscrire le renforcement des capacités qui était proposé devrait comprendre une bibliographie de base dans le domaine de la concurrence et de la protection des consommateurs. | UN | وعلى غرار القانون النموذجي، اقترح أن يتضمن الإطار المنطقي لبناء القدرات مواد مرجعية أساسية في ميدان المنافسة وحماية المستهلكين. |
Des recommandations élaborées au cours des dernières années au sein de l'OCDE dans le domaine de la concurrence ont fourni au Ministère de la politique antimonopole d'excellents principes directeurs pour améliorer les activités législatives et les méthodes de travail. | UN | وكان من شأن التوصيات في ميدان المنافسة التي تم إعدادها في السنوات الأخيرة في إطار منظمة التعاون والتنمية أن أتاحت للوزارة الروسية مبادئ توجيهية ممتازة لتحسين العمل التشريعي والمنهجي. |
Une assistance considérable a été reçue en 1999 dans le domaine de la concurrence au titre du projet Phare pour le soutien de l'intégration européenne de la Lituanie (Soutien au respect de la législation antitrust). | UN | وفي إطار الدعم المقدم إلى مشروع هذا البرنامج لتحقيق التكامل الأوروبي في ليتوانيا وهو المشروع المسمى " دعم إنفاذ تدابير مكافحة الاحتكارات " ، جرى تلقي مساعدة هامة في ميدان المنافسة في عام 1999. |
Le financement, dans le cadre du budget du programme Phare pour 1999, d'un projet visant à renforcer les capacités administratives dans le domaine de la concurrence et des aides de l'État a été approuvé. | UN | وفي إطار ميزانية برنامج " فير: " Phare لعام 1999، ووفق على مشروع لتعزيز القدرة الإدارية في ميدان المنافسة والمعونة المقدمة من الدولة. |
f) Utilité de l'Ensemble de principes et de règles et de la loi type pour favoriser l'entente et la convergence dans le domaine de la concurrence. | UN | )و( جدوى مجموعة المبادئ والقواعد والقانون النموذجي في تعزيز الفهم والتقارب في ميدان المنافسة. |
Il a été précisé au cours de la réunion que le projet en question, relatif à la concurrence, serait ouvert aux contributions et à la participation de toutes les organisations internationales compétentes dans le domaine de la concurrence et des Etats ayant une expérience dans la mise en pratique des dispositions juridiques pertinentes; | UN | ووضح في هذا الاجتماع أن مشروع التعاون التقني لﻷونكتاد في مجال المنافسة سيكون مفتوحاً لمساهمات ومشاركة كافة المنظمات الدولية التي لديها خبرة في ميدان المنافسة والدول ذات الخبرة في تنفيذ قوانين المنافسة. |
68. Un intervenant s'est référé aux activités de l'organisation CUTS International pour le renforcement des capacités en vue d'une adhésion accrue aux réformes dans le domaine de la concurrence, et aux résultats ainsi obtenus. | UN | 68- وأشار أحد المتحدثين إلى إنجازات وتجارب الجمعية الدولية لوحدة وثقة المستهلكين في مجال بناء القدرات لزيادة تَقَبُّل الإصلاحات في ميدان المنافسة. |
Cela suppose en particulier l'application et le respect de l'acquis communautaire dans le domaine de la concurrence ainsi que l'identification des principaux obstacles s'opposant à l'application des règles européennes de concurrence après l'adhésion. | UN | وهذا ينطوي بصورة خاصة على تحقيق درجة فعالة من تنفيذ وإنفاذ مكاسب الاتحاد الأوروبي في ميدان المنافسة فضلاً عن تعيين التحديات الرئيسية المتصلة بتطبيق قواعد المنافسة التي يأخذ بها الاتحاد الأوروبي عند الانضمام إليه. |
39. Le Conseil roumain de la concurrence a reçu une assistance de la Commission européenne et, avec l'Office de la concurrence, a bénéficié d'un projet financé au titre du budget PHARE et destiné à renforcer les capacités de l'administration dans le domaine de la concurrence et de l'aide publique. | UN | 39- تلقى مجلس المنافسة الروماني مساعدة من اللجنة الأوروبية وأفاد، إلى جانب مكتب المنافسة، من مشروع ممول من خلال ميزانية برنامج العمل من أجل التحول الاقتصادي في بولندا وهنغاريا، لتعزيز القدرة الإدارية في ميدان المنافسة والمساعدة الحكومية. |
Dans le cadre du budget alloué au programme PHARE pour 1999, un projet visant à renforcer les capacités administratives dans le domaine de la concurrence et des aides d'État a été approuvé. | UN | وفي إطار ميزانية برنامج العمل لإعادة بناء الاقتصاد ((PHARE، تمت الموافقة على مشروع لتعزيز القدرة الإدارية في ميدان المنافسة والمعونة المقدمة من الدولة. |
8. Le représentant de la France a dit que l'accroissement considérable du nombre d'enquêtes effectuées et de décisions prises par l'autorité française chargée des questions de concurrence attestait que les principes de concurrence étaient désormais bien établis en France, que la jurisprudence en la matière était bien connue, et que le processus de prise de décisions dans le domaine de la concurrence était efficace. | UN | 8- وقال ممثل فرنسا إن الزيادة الكبيرة في عدد الحالات التي جرى التحقيق فيها والقرارات التي اتخذتها الهيئة الفرنسية المعنية بالمنافسة هو دليل على أن مبادئ المنافسة أصبحت الآن راسخة في فرنسا وأن الفقه القانوني المتعلق بالمنافسة معروف جيداً وأن عملية صنع القرارات في ميدان المنافسة تتسم بالفعالية. |
* Trois (03) membres choisis parmi des personnalités connues pour leur compétence en matière économique ou en matière de concurrence et de consommation. | UN | * ثلاثة أعضاء يجري اختيارهم من بين الشخصيات المشهود لها بالكفاءة في الميدان الاقتصادي أو في ميدان المنافسة والاستهلاك. |
La loi initiale avait été modifiée plusieurs fois pour tenir compte de l'évolution de la législation en matière de concurrence telle qu'elle apparaissait dans la loi type de la CNUCED, ainsi que de la multiplication des concentrations au cours des dernières décennies. | UN | وقد خضع القانون الأصلي لعدة تعديلات ليعكس التطورات التشريعية الجديدة في ميدان المنافسة كما هو مبين في القانون النموذجي للأونكتاد، بالإضافة إلى كثرة حالات الاتحاد في العقود الأخيرة. |
La Fédération de Russie indique dans sa réponse à l'enquête de la CNUCED que l'ICAP a adopté au milieu des années 90 une < < loitype sur la protection de la concurrence économique > > afin d'aider les États membres qui n'avaient pas de législation sur la concurrence. | UN | ويكشف رد الاتحاد الروسي على الاستقصاء الذي أجراه الأونكتاد أن مجلس مكافحة الاحتكارات اعتمد في أواسط التسعينات " قانوناً نموذجياً عن حماية المنافسة الاقتصادية " لمساعدة الدول الأعضاء التي ليس لديها تشريعات في ميدان المنافسة. |