"في ميدان اﻷمن" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine de la sécurité
        
    • en matière de sécurité
        
    • de la collection Sécurité
        
    • dans le domaine de la sûreté
        
    Les instruments à participation restreinte dans le domaine de la sécurité appartiennent au passé. UN إن المعاهدات التي تحد المشاركة في ميدان اﻷمن تمتﱡ الى الماضي.
    Ces objectifs dans le domaine de la sécurité publique devraient être atteints en cinq mois environ. UN وينبغي إنجاز هذه اﻷهداف في ميدان اﻷمن العام في غضون نحو خمسة أشهر.
    Parallèlement, la Russie a toujours soutenu que le maintien de la paix n'était pas l'unique sphère d'activité de l'OSCE dans le domaine de la sécurité. UN وفي الوقت نفســه، أكــدت روسيا دوما أن حفظ السلام ليس مجال النشاط الوحيد لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ميدان اﻷمن.
    Les demandes d'aide émanant d'États Membres pour l'élaboration d'une législation nationale en matière de sécurité nucléaire se sont multipliées. UN وقد ازدادت طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة القانونية في صياغة التشريعات الوطنية في ميدان الأمن النووي.
    De façon générale, dans la définition d'une méthodologie destinée à résoudre les problèmes qui se posent à l'heure actuelle en matière de sécurité internationale, seule l'approche multilatérale mérite d'être retenue. UN وعلى وجه العموم، في تحديد منهجية لحل المشاكل الحالية في ميدان الأمن الدولي، فإننا لا نرى بديلا من تعددية الأطراف.
    Il convient que les États établissent, en ce qui concerne les politiques, des objectifs et des repères concernant les besoins de la population en matière de sécurité alimentaire. UN كما يتعين على الدول تحديد أهداف ونماذج تستند إلى حاجات السكان في ميدان الأمن الغذائي.
    La Première Commission se réunit cette année sur fond de remarquables réalisations et de graves défis dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement. UN تجتمع اللجنة اﻷولى هذا العام في ظل خلفية منجزات بارزة وكذلك تحديات خطيرة في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    Au cours de ces derniers mois de la présente session de l'Assemblée générale, nous avons été les témoins d'un certain nombre de réalisations importantes dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement. UN وخــلال الشهــور الماضية في هذه الدورة للجمعية العامة، شهدنا عددا من اﻹنجازات الهامة في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    A mesure que les Nations Unies assument un rôle plus central dans le domaine de la sécurité internationale, il est indispensable que dans la poursuite des buts énumérés à l'Article premier l'Organisation agisse et soit perçue comme agissant conformément aux principes de la Charte. UN وإذ تضطلع اﻷمم المتحدة بدور مركزي أكبر في ميدان اﻷمن الدولي، فمن الضروري، سعيا الى تحقيق المقاصد الواردة في المادة ١، أن تعمل وأن ترى بأنها تعمل، وفقا لمبادئ الميثاق.
    J'aimerais maintenant indiquer comment l'AIEA est en mesure de relever nombre de nouveaux défis auxquels elle pourrait être confrontée dans le domaine de la sécurité dans la période de l'après-guerre froide. UN أود اﻵن أن أتناول الكيفية التي يستطيع بها مواجهة عدة تحديات جديدة قد يطلب منها مواجهتها في ميدان اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Par exemple, elles pouvaient être utilisées à bon escient dans le domaine de la sécurité internationale pour la vérification des accords de maîtrise des armements et de désarmement ou dans d'autres domaines, comme la protection de l'environnement et la prévention des catastrophes naturelles. UN من ذلك مثلا، إمكانية استخدام هذه التكنولوجيا على نحو بناء في ميدان اﻷمن الدولي من أجل التحقق من التقيد باتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أو في ميادين أخرى مثل الحماية البيئية والحد من الكوارث.
    Les conflits et les tragédies qui se déroulent actuellement partout dans le monde soulignent l'urgence de la tâche qui nous incombe dans le renforcement de l'Organisation des Nations Unies, notamment dans le domaine de la sécurité collective. UN إن النزاعــات والمآسي الجاريــة في كافة ربوع العالم تبرز لنا إلحاحية مهمة تقوية اﻷمم المتحدة، لاسيما في ميدان اﻷمن الجماعي.
    Sous cet angle de vue, l'Albanie apprécie hautement le rôle que la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) a joué dans le domaine de la sécurité, de la coopération, de la promotion de la démocratie et du respect des droits de l'homme dans tout l'espace euro-atlantique. UN من وجهة النظر هذه، تقدر البانيا عظيم التقدير الدور الذي يضطلع به مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ميدان اﻷمن والتعاون وتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء المنطقة اﻷطلسية اﻷوروبية.
    dans le domaine de la sécurité, nous envisageons donc la création d'un réseau d'institutions mutuellement complémentaires dont feront partie, outre l'Union européenne (UE), l'Union de l'Europe occidentale (UEO), l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN ولذلك، إن هدفنا في ميدان اﻷمن يرمي إلى إقامة شبكة من المؤسسات المتعاضدة التي ستشمل، إلى جانب الاتحاد اﻷوروبي، الاتحاد اﻷوروبي الغربي ومنظمة معاهدة شمال اﻷطلسي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Ainsi, nous partageons le point de vue exprimé dans le rapport, à savoir qu'< < une augmentation marquée de l'assistance internationale en matière de sécurité demeure [...] indispensable > > (S/2004/634, par. 12). UN ونتفق مع ما قيل في التقرير من أنه لا غنى عن زيادة المساعدة الدولية في ميدان الأمن زيادة قاطعة.
    C'est pourquoi le Portugal considère que l'Agence internationale de l'énergie atomique doit continuer de jouer un rôle central en matière de sécurité nucléaire. UN وهذا هو السبب الذي حدا بالبرتغال إلى الاعتقاد بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يتعين أن تواصل القيام بدور محوري في ميدان الأمن النووي.
    Deuxièmement, en matière de sécurité, de désarmement et de maîtrise des armements, il arrive trop souvent qu'à trop vouloir on perde de vue des mesures de moindre envergure qui peuvent cependant avoir une certaine importance. UN والثانية هي أنه كثيراً جداً ما يحدث في ميدان الأمن ونزع السلاح وتحديد الأسلحة أن يسمح لضخامة الهدف الأكبر أن تحجب الخطوات الأصغر ذات الأهمية الضمنية.
    en matière de sécurité internationale, il s'est produit une série d'événements défavorables qui compromettent gravement le processus de désarmement nucléaire et la non-prolifération. UN فقد حدثت سلسلة من التطورات السلبية في ميدان الأمن الدولي، مما أثر بشكل خطير على عملية نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    élaboré des plans de travail nationaux à long terme qui permettent de regrouper les divers besoins de chaque État en matière de sécurité nucléaire et les mesures qui doivent être prises pour y répondre dans un Plan intégré d'appui en matière de sécurité nucléaire (INSSP). UN :: وضع خطط عمل وطنية طويلة الأمد تتيح الجمع بين مجموعة احتياجات فرادى الدول في ميدان الأمن النووي والخطوات المطلوبة للوفاء بهذه الاحتياجات، وذلك ضمن إطار خطة متكاملة لدعم الأمن النووي.
    élaboré des plans de travail nationaux à long terme qui permettent de regrouper les divers besoins de chaque État en matière de sécurité nucléaire et les mesures qui doivent être prises pour y répondre dans un Plan intégré d'appui en matière de sécurité nucléaire (INSSP). UN :: وضع خطط عمل وطنية طويلة الأمد تتيح الجمع بين مجموعة احتياجات فرادى الدول في ميدان الأمن النووي والخطوات المطلوبة للوفاء بهذه الاحتياجات، وذلك ضمن إطار خطة متكاملة لدعم الأمن النووي.
    publié des recommandations et lignes directrices nouvelles et révisées dans les publications de la collection Sécurité nucléaire de l'AIEA, qui serviront aux États pour établir leur système national de sécurité nucléaire. UN :: نشر توصيات ومبادئ توجيهية جديدة ومنقحة، ضمن سلسلة منشورات الوكالة في ميدان الأمن النووي، لكي تستخدمها الدول في إنشاء نظمها الوطنية للأمن النووي.
    a) L'appui de la coopération technique de l'AIEA dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires; UN (أ) دعم التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان الأمن والسلامة النوويين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus