"في ميدان تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine de la promotion
        
    • à la promotion
        
    • en matière de promotion et
        
    • dans la promotion
        
    • occupent de la promotion
        
    • dans le renforcement
        
    :: Le dialogue entre les partis politiques et les organisations non gouvernementales qui sont actives dans le domaine de la promotion de l'égalité entre les sexes. UN :: الحوار، سواء بين الشركاء السياسيين أو مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Par la suite, notre pays a pris une part importante dans l'élaboration et l'adoption des autres instruments internationaux intervenus dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وساهم بلدنا فيما بعد مساهمة ذات شأن في وضع واعتماد الصكوك الدولية اﻷخرى التي نشأت في ميدان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    L'OSCE et l'ONU ont pris d'autres mesures pour coopérer étroitement dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN واتخذت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة خطوات أخرى للتعاون عن كثب في ميدان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Il est important d'étudier les mesures répressives adoptées contre les défenseurs en tant que groupe ainsi que les risques qu'ils courent en tant qu'individus œuvrant à la promotion et à la protection des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux; UN ومن المهم دراسة التدابير القمعية التي يواجهها المدافعون كمجموعات وكذلك المخاطر التي يواجهونها كأفراد ناشطين في ميدان تعزيز وحماية الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    Le Conseil de l'Europe reste l'organisation régionale majeure en matière de promotion et de protection des droits de la personne, en matière tant d'établissement de normes que de leur mise en oeuvre. UN ولا يزال مجلس أوروبا هو المنظمة الإقليمية الرائدة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان، في بعدها المتعلق بوضع المعايير وفي البعد المتعلق بالتنفيذ.
    Les efforts que l'ONU déploie dans la promotion et la protection des droits de l'homme sont d'une importance vitale pour ma délégation. UN ويكتسي عمل الأمم المتحدة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان أهمية حيوية لوفدي.
    9. Invite la Haut-Commissaire à poursuivre ses efforts visant à renforcer la coordination et la coopération entre les programmes et les institutions des Nations Unies qui s'occupent de la promotion et de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN 9- تدعو المفوضة السامية إلى مواصلة جهودها لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج ووكالات الأمم المتحدة العاملة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛
    Autres activités dans le domaine de la promotion des droits des personnes handicapées UN أنشطة أخرى في ميدان تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة:
    Pour la Norvège, ces questions font partie intégrante de ses efforts globaux dans le domaine de la promotion et de la consolidation de la paix. UN وتشكل هذه المسائل بالنسبة للنرويج، جزءا لا يتجزأ من الجهود الشاملة التي نبذلها في ميدان تعزيز السلام وبناء السلام.
    30. Le Centre du commerce international CNUCED/GATT (CCI) a entrepris un important programme de coopération technique dans le domaine de la promotion du commerce et des exportations. UN ٠٣- ولدى مركز التجارة الدولية لﻷونكتاد والغات برنامج رئيسي للتعاون التقني في ميدان تعزيز التجارة وتنمية الصادرات.
    37. L'Italie a reconnu les progrès accomplis par le Belize dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN 37- ورحبت إيطاليا بالتقدّم الذي أحرزته بليز في ميدان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Néanmoins, il reconnaît une certaine évolution positive dans le domaine de la promotion et de la protection les droits de l'homme depuis l'entrée en fonction du Président Khatami. UN ومع ذلك فهي تقر بالتطورات الإيجابية التي حدثت في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ تولي الرئيس خاتمي زمام السلطة في إيران.
    ii. Études et recherche appliquée dans le domaine de la promotion et de la défense des droits des enfants et des adolescents : au titre des stratégies envisagées, la DCA assure le financement des études et des travaux de recherche sur la violence sexuelle. UN ' 2` دراسات وبحوث تطبيقية في ميدان تعزيز حقوق الأطفال والمراهقين، والدفاع عنها: من بين الاستراتيجيات المخططة، تمويل إدارة شؤون الأطفال والمراهقين دراسات وبحوث عن العنف الجنسي.
    Dans le cadre de ses activités futures, l'Azerbaïdjan a résolument l'intention de continuer de contribuer à l'action de l'ONU dans le domaine de la promotion et de la défense des droits de l'homme. UN وأذربيجان عاقدة العزم على أن تواصل، في إطار أنشطتها المستقبلية، الإسهام في ما تقوم به الأمم المتحدة من عمل في ميدان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le renoncement irréversible à l'acquisition de l'arme nucléaire devrait aller de pair avec le bénéfice d'une coopération sans réserve dans le domaine de la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, c'est-à-dire à des fins de développement. UN وينبغي أن يسير التخلي عن حيازة الأسلحة النووية، على نحو لا رجعة فيه، جنباً إلى جنب مع التعاون دون تحفظ في ميدان تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وبعبارة أخرى، للتنمية.
    Le Rapporteur spécial craint en fin de compte que cette situation ne soit préjudiciable non seulement à l'efficacité de ses propres activités mais également aux importants travaux de la Commission des droits de l'homme dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وما يقلق المقرر الخاص أشد القلق هو أن هذه الحالة من شأنها لا أن تلحق الضرر بفعالية أنشطته هو فحسب بل يمكن أيضا أن تتهدد فعالية العمل البالغ اﻷهمية الذي تقوم به لجنة حقوق الانسان في ميدان تعزيز وحماية حقوق الانسان.
    — Cinq représentants du mouvement syndical et patronal, 20 représentants du mouvement associatif oeuvrant dans le domaine de la promotion de la femme; UN - خمسة ممثلين عن المنظمات النقابية ومنظمات أرباب العمل، - عشرين ممثلا عن الحركات التنظيمية العاملة في ميدان تعزيز حال المرأة،
    Contribution à la promotion des droits de l'homme UN المساهمة في ميدان تعزيز حقوق الإنسان
    Premièrement, depuis 25 ans, les rapporteurs spéciaux sont les yeux et les oreilles de la Commission des droits de l'homme et une composante essentielle du système des Nations Unies en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN أولاً، كان المقررون الخاصون، منذ 25 سنة، هم عيون وآذان لجنة حقوق الإنسان وعنصرا أساسيا من عناصر منظومة الأمم المتحدة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Thaïlande considère que la création du Conseil des droits de l'homme est un tournant dans la promotion et la protection des droits de l'homme et se réjouit de contribuer à ses travaux, notamment à sa première session d'organisation. UN وتعتبر تايلند مجلس حقوق الإنسان بمثابة نقطة تحول في ميدان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتتطلع إلى المساهمة في عمل المجلس، لا سيما في دورة تشكيله الأولى.
    9. Invite la Haut-Commissaire à poursuivre ses efforts visant à renforcer la coordination et la coopération entre les programmes et les institutions des Nations Unies qui s'occupent de la promotion et de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN 9- تدعو المفوضة السامية إلى مواصلة جهودها لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج ووكالات الأمم المتحدة العاملة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛
    De l'avis du Gouvernement finlandais, la Conférence du désarmement a toujours un rôle important à jouer dans le renforcement de la sécurité et de la stabilité mondiales. UN وتعتقد حكومتي أنه ما زال لمؤتمر نزع السلاح دور هام يؤديه في ميدان تعزيز اﻷمن والاستقرار في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus