Il a rappelé que l'utilisation de statistiques dans le domaine des droits de l'homme n'avait rien de nouveau et que cette utilisation était recommandée dans les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشار إلى أن استخدام الإحصائيات في ميدان حقوق الإنسان ليس بجديد وأنه مبيّن في المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
La réforme institutionnelle dans le domaine des droits de l'homme doit permettre de renforcer l'ensemble des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | إن الإصلاح المؤسسي في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يجعل تقوية آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأسرها ممكنة. |
L'Uruguay est l'un des pays qui a adhéré au plus grand nombre de conventions sur les droits de l'homme et sur le droit international humanitaire. | UN | وأوروغواي تقف في صف البلدان التي انضمت إلى أوسع طائفة من الاتفاقيات في ميدان حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Assistance préparatoire : Plan d'action pour l'élaboration et l'application de politiques nationales concernant les droits de l'homme | UN | مساعدة تمهيدية: خطة عمل لوضع وتنفيذ السياسات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
Aucun autre organe n'a apporté une contribution aussi soutenue dans ce domaine. | UN | ولا توجد هيئة مثيلة قدمت إسهاماً مطرداً في ميدان حقوق الإنسان. |
en Guinée équatoriale et assistance dans le domaine des droits de l'homme | UN | حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان |
La Représentante spéciale constate avec satisfaction qu'au Kirghizistan l'environnement juridique est conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وتلاحظ الممثلة الخاصة بارتياح أن البيئة القانونية في قيرغيزستان تتفق مع المعايير الدولية في ميدان حقوق الإنسان. |
L'Europe, l'Afrique et les Amériques ont des instances qui s'occupent des droits de l'homme et qui dictent des normes régionales susceptibles d'être violées par tel ou tel régime de sanctions. | UN | ويوجد في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين أيضاً محافل إقليمية أيضا لحقوق الإنسان تفرض شروطاً إقليمية في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن ينتهكها نظام جزاءات معين. |
Nous saluons les lauréats des Prix des Nations Unies pour les droits de l'homme pour leur important travail. | UN | إننا نحيي الفائزين بجائزة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان على عملهم القيم. |
Sur le plan international, il a accru sa coopération dans le domaine des droits de l'homme et est devenu partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | أما على الصعيد الدولي، فقد حرصت الكويت على زيادة التعاون في ميدان حقوق الإنسان وارتبطت بالصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
57. Obtenir que les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soient ratifiés par tous les États reste un objectif premier pour l'ONU. | UN | 57- إن تحقيق هدف التصديق العالمي على المعاهدات الدولية الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان يظل يشكل أولوية من الأولويات العليا للأمم المتحدة. |
On se souviendra que les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui sont composés d'experts indépendants, ont pour mission de procéder à une évaluation objective de la mesure dans laquelle les États s'acquittent de leurs obligations dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان مكرس لدراسة موضوعية يجريها خبراء مستقلون لأداء الدول للالتزامات التي تعهدت بها في ميدان حقوق الإنسان. |
L'Iraq s'est félicité de l'action menée pour moderniser les systèmes législatif et judiciaire avec l'adoption de lois et de règlements relatifs aux droits de l'homme. | UN | 103- وأشاد العراق بالإجراءات التي اتخذت لتحديث النظامين التشريعي والقضائي بسن قوانين ولوائح في ميدان حقوق الإنسان. |
Le Premier Ministre s'est dit convaincu que la feuille de route sur les droits de l'homme qui était proposée aiderait beaucoup à la réalisation du programme national en matière de droits de l'homme. | UN | وقال رئيس الوزراء إنه يرى أن خريطة الطريق المقترحة ستسهم إسهاماً كبيراً في جدول الأعمال الوطني في ميدان حقوق الإنسان. |
Il y a trois semaines, 130 experts et défenseurs des droits de l'homme du monde entier se sont rassemblés à Vienne, 15 ans après la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue dans cette ville en 1993. | UN | قبل ثلاثة أسابيع، التقى 130 خبيرا وعاملا في ميدان حقوق الإنسان من كل أنحاء العالم ليجتمعوا في فيينا بعد خمس عشرة سنة من المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993. |
Considérant que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les arrangements régionaux concernant les droits de l'homme continue de faciliter les efforts déployés de part et d'autre dans ce domaine et qu'il existe des possibilités de coopération accrue, | UN | وإذ ترى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال يمثل تعاونا جوهريا وداعما، وأن الإمكانيات متاحة لمزيد من التعاون، |
Formation et documentation concernant les droits de l'homme | UN | التدريب والتوثيق في ميدان حقوق الإنسان |
L'Association a souligné que l'enseignement des droits de l'homme devait être intégré dans le programme scolaire et a offert son aide dans ce domaine. | UN | وأكدت الرابطة العالمية وجوب إدراج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وعرضت مساعدتها في هذا المجال. |
en Guinée équatoriale et assistance dans le domaine des droits de l'homme | UN | حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان |
13. Le Royaume-Uni a souscrit à une série d'obligations internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 13- وقد قبلت المملكة المتحدة طائفة واسعة من الالتزامات الدولية في ميدان حقوق الإنسان. |
La capacité de l'ONU et de celles de ses institutions qui s'occupent des droits de l'homme doit donc être renforcée afin qu'il soit possible de promouvoir une coopération toujours plus étroite et de continuer à progresser sur cette voie. | UN | لذلك قالت إنه يلزم تعزيز قدرة الأمم المتحدة ووكالاتها العاملة في ميدان حقوق الإنسان للتشجيع على التعاون الأكبر واستمرار التقدُّم. |
Développement des capacités en matière d'éducation pour les droits de l'homme | UN | تطوير القدرات التعليمية في ميدان حقوق الإنسان |
D. Action visant à promouvoir la formation aux droits de l'homme à l'intention des professionnels des médias et des journalistes 32−53 12 | UN | دال - إجراءات تشجيع تدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان 32-53 14 |
United Nations Reference Guide in the Field of Human Rights | UN | دليل مراجع اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان |
220. Compte tenu de leur mandat spécifique dans le domaine des droits de l'homme aux niveaux national et international, le Ministère de la justice et le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth ont créé des pages spéciales consacrées aux droits de l'homme sur leurs sites Web: | UN | 220- ونتيجة لمجالات سلطة معينة في ميدان حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي، خصص كل من وزارة العدل ووزارة الخارجية وشؤون الكومنولث صفحة عن حقوق الإنسان في موقعيهما على شبكة الويب: |
Réaffirmant que le dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations dans le domaine des droits de l'homme pourrait grandement contribuer au renforcement de la coopération internationale en la matière, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، |
13. A Bruxelles, il s'est entretenu avec des représentants du gouvernement et d'organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme au Zaïre. | UN | ٣١- وفي بروكسل، اجتمع مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان في زائير. |
Sessions de formation aux droits de l'homme de l'Université d'Essex pour les membres du barreau britannique, Londres (1993) | UN | دورات التدريب في ميدان حقوق الإنسان للمحامين البريطانيين في جامعة أسيكس، لندن (1993) |
situation des droits de l'homme en Guinée équatoriale et assistance dans le domaine des droits de l'homme | UN | حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان |