"في ميزانية المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • au budget de l'Organisation
        
    • du budget de l'Organisation
        
    • le budget de l'Organisation
        
    • pour l'établissement du budget
        
    • par l'Organisation
        
    • du budget ordinaire de l'Organisation
        
    Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, l'Algérie, chaque année, et dans les délais impartis, verse sa quote-part au budget de l'Organisation. UN ومنذ بدء نفاذ الاتفاقية، تواظب الجزائر كل سنة على دفع نصيبها المقرر في ميزانية المنظمة في غضون الآجال المحددة.
    Préoccupée par l'accumulation des arriérés de contributions dus par un grand nombre d'États membres au budget de l'Organisation : UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ تزايد تراكم المتأخرات على عدد كبير من الدول الأعضاء في ميزانية المنظمة :
    Il importe également que les États Membres reconnaissent qu'ils sont tenus de payer à temps l'intégralité de leurs contributions ordinaires au budget de l'Organisation. UN ومن المهم أيضا أن تسلّم الدول الأعضاء بالتزامها بسداد اشتراكاتها العادية في ميزانية المنظمة كاملة وفي الوقت المناسب.
    Au cours du dernier exercice biennal, l'UE et ses États Membres ont été les plus importants contributeurs du budget de l'Organisation. UN وفي فترة السنتين الأخيرة كان الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، أكبر مساهم في ميزانية المنظمة.
    Dans l'hypothèse où il entrerait en vigueur avant cette date, le montant imputé sur le budget de l'Organisation serait réduit en conséquence. UN وفي حال دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ قبل التاريخ المذكور، سيخفض المبلغ المخصص في ميزانية المنظمة تبعا لذلك.
    Préoccupée par l'accumulation des arriérés de contributions dus par un grand nombre d'Etats membres au budget de l'Organisation; UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ تزايد تراكم المتأخرات على عدد كبير من الدول الأعضاء في ميزانية المنظمة:
    Au cours de ce processus, la voix de chaque État Membre doit être entendue et respectée, quelle que soit sa contribution au budget de l'Organisation. UN ونعتقد أنه ينبغي الإصغاء إلى صوت كل دولة عضو واحترامه خلال عملية الإصلاح بغض النظر عن حجم الاشتراكات المدفوعة في ميزانية المنظمة.
    Au fur et à mesure de la croissance de notre économie, nous sommes prêts à accroître nos contributions au budget de l'Organisation, conformément au principe de la capacité de paiement. UN وبنمو الاقتصاد الصيني، فإننا مستعدون لزيادة اشتراكاتنا في ميزانية المنظمة وفقاً لمبدأ القدرة على الدفع.
    Le Malawi est résolu à continuer de verses ses contributions au budget de l’Organisation. UN وقال ان ملاوي ملتزمة بمواصلة تسديد اشتراكاتها في ميزانية المنظمة .
    Cela dépend du degré de consensus parmi nous et de notre volonté de contribuer au budget de l'Organisation et d'appuyer ses activités dans divers domaines. UN وهذا يتوقف على مدى توافق اﻵراء فيما بيننا وعلى استعدادنا للمساهمة في ميزانية المنظمة ودعم أنشطتها في مختلف المجالات.
    En 1999, l'Espagne occupera le huitième rang parmi les pays qui versent les contributions les plus élevées au budget de l'Organisation. UN وفي عام ١٩٩٩ سيصبح بلدي ثامن أكبر مساهم في ميزانية المنظمة.
    Chaque État Membre doit pouvoir faire entendre sa voix et respecter son point de vue, quelle que soit sa contribution au budget de l'Organisation. UN ويجب الإصغاء للآراء التي تبديها كل دولة من الدول الأعضاء واحترامها بغض النظر عن اشتراكاتها في ميزانية المنظمة.
    L’Arménie reconnaît pleinement qu’il lui incombe de s’acquitter de ses obligations financières et, malgré ses graves difficultés dans ce domaine, cherche comment elle pourrait apporter sa contribution au budget de l’Organisation. UN وتدرك أرمينيا تماما مسؤوليتها عن سداد التزاماتها المالية، وهي تبحث، رغم وضعها المالي البالغ الصعوبة، إمكانيات سداد إسهامها في ميزانية المنظمة.
    Plusieurs arguments ont été avancés par une minorité pour justifier le maintien du droit de veto : on nous a dit que ce privilège est donné en échange de contributions supérieures au budget de l'Organisation — l'un des critères appliqués pour l'acquisition du statut de membre permanent et, par conséquent, du privilège de veto pour ceux-ci. UN وقد دفعت القلة بعدد من الحجج لتبرير اﻹبقاء على امتياز النقض، ومما قيل إن تحمل أعباء أكثر في ميزانية المنظمة هو أحد معايير العضوية الدائمة، وبالتالي التمتع بامتياز النقض.
    Il convient que le racisme sous toutes ses formes est une question d’une très grande importance qui mérite l’attention de tous les États et tous les gouvernements mais il ne peut accepter que la contribution des États-Unis au budget de l’Organisation serve à financer une telle conférence et ses préparatifs, conformément aux restrictions dont son versement a été récemment assorti. UN وأضاف أن الحكومة تسلم بأن العنصرية بجميع أشكالها مسألة تكتسي أهمية كبرى وتستحق اهتمام جميع الدول وجميع الحكومات غير أنه لا يمكنها أن تقبل بأن يُستعمل اشتراك الولايات المتحدة في ميزانية المنظمة في تمويل مؤتمر كهذا وتمويل أعماله التحضيرية، وفقا للقيود التي ارتبطت بأداء هذا الاشتراك مؤخرا.
    La plupart des mesures liées à la réforme du budget de l'Organisation relèvent aussi de cette dernière catégorie. UN وتندرج أغلبية التدابير المتعلقة بالإصلاح في ميزانية المنظمة ضمن تلك الفئة.
    Enfin, qu'il nous soit permis de redire que la mise en oeuvre du Compte pour le développement ne devrait pas donner lieu à une réduction globale du budget de l'Organisation. UN واسمحوا لي أخيرا أن أعيد التأكيد على أن تنفيذ حساب التنمية ينبغي ألا يؤدي إلى أي تخفيضات شاملة في ميزانية المنظمة.
    À la lumière des rapports établis par la Commission, l'Assemblée examine et approuve le budget de l'Organisation, conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. UN وبناء على تقارير اللجنة الخامسة، تنظر الجمعية العامة في ميزانية المنظمة وتعتمدها وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    À la lumière des rapports établis par la Commission, l'Assemblée examine et approuve le budget de l'Organisation, conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. UN وبناء على تقارير اللجنة، تنظر الجمعية العامة في ميزانية المنظمة وتعتمدها وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    d) Il reçoit une indemnité de logement s'élevant à cinquante-quatre mille cent (54 100) euros par an, ajustée pour tenir compte du taux d'inflation pris en considération pour l'établissement du budget des exercices ultérieurs; UN (د) يحصل المدير العام على بدل سكن قدره أربعة وخمسون ألفا ومائة (100 54) يورو في السنة، ويخضع هذا البدل للتعديل وفقا لمعدّل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة في السنوات المتتالية؛
    21. Conformément à la politique budgétaire croissance zéro adoptée par l'Organisation pour l'exercice biennal 20082009, le Service de l'information à Genève a reçu pour instruction, de même que le Département de l'information dans son ensemble, de ne pas demander plus de ressources que pour les exercices biennaux antérieurs. UN 21- وتمشياً مع سياسة اللانمو في ميزانية المنظمة لفترة السنتين 2008-2009، طُلب إلى دائرة الإعلام في جنيف، وإلى إدارة شؤون الإعلام ككل، أن تقلل من طلباتها بتوفير موارد في حدود المستوى الذي كان معمولاً به في فترات السنتين السابقة.
    Les postes affectés au facteur < < contribution > > sont répartis entre les États Membres selon les mêmes proportions que le plus récent barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'Organisation. UN وتُوزّع الوظائف الخاضعة لعامل الاشتراكات على الدول الأعضاء تناسبيا مع آخر جدول للأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في ميزانية المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus