"في ميزانية فترة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le budget de l'exercice
        
    • au budget de l'exercice
        
    • dans le budget pour l'exercice
        
    • du budget pour l'exercice
        
    • pour le budget de l'exercice
        
    • dans le projet de budget pour l
        
    • dans son budget pour l'exercice
        
    • sur le budget du prochain exercice
        
    • le budget pour le prochain exercice
        
    Il n'a pas été facile d'incorporer dans le budget de l'exercice biennal les premiers résultats issus du Document final du Sommet. UN وقد كان إدماج الحصيلة المبكرة لنتائج الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة في ميزانية فترة السنتين عملية معقدة.
    iii) Éléments de programme programmés en tant qu’éléments nouveaux dans le budget de l’exercice biennal précédent mais qui n’ont pas été entrepris au cours dudit exercice; toute incorporation de ces éléments dans le budget doit être expressément justifiée; UN ' ٣ ' العناصر الــبرنامجية التي برمجت كعناصر جديـدة في ميزانية فترة السنتين السابقة ولكنها لم تبدأ في تلك الفترة؛ وإذا تقـرر إدراج تـلك العنـاصر فـي الميزانيــة، يجــب تقديم التبرير؛
    Produits programmés en tant que produits nouveaux dans le budget de l’exercice biennal précédent mais qui n’ont pas été réalisés au cours dudit exercice; toute incorporation de ces produits dans le budget doit être expressément justifiée; UN النواتــج التي برمجـت كنـواتج جــديدة في ميزانية فترة السنتين السابقة ولم يبادر إلى تنفيذها خلال تلك الفــترة؛ وإذا تقرر إدراج تلك النواتــج في المــيزانية، يجب تقــديم التبرير؛
    Ce plan figurera au budget de l'exercice biennal 2010-2011. UN وستدرج هذه الخطط في ميزانية فترة السنتين 2010-2011 المقبلة.
    Au titre de ce programme, des activités ont été inscrites au budget de l'exercice biennal 1992-1993. UN وقد أدرجت أنشطة تقع ضمن إطار ذلك البرنامج في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Les ressources nécessaires pour construire ou rénover les huit cellules requises au Sénégal étant toujours inscrites dans le budget pour l'exercice biennal 2012-2013, il est nécessaire que le Tribunal agisse. UN وقد بقيت الموارد المخصصة لبناء أو تجديد الزنزانات الثماني اللازمة في السنغال في ميزانية فترة السنتين 2012-2013، الأمر الذي يستلزم اتخاذ إجراءات من جانب المحكمة.
    Pour ce qui est des locaux, il est prévu de ramener les ressources à un niveau plus proche de celui qu'elles avaient atteint avant que l'Assemblée générale ne les réduise considérablement dans le budget de l'exercice biennal en cours. UN أما فيما يتعلق بالمباني، فقد رصدت اعتمادات للتعويض جزئيا عن التخفيضات الكبيرة التي قررت الجمعية العامة إحداثها في ميزانية فترة السنتين الحالية.
    Pour ce qui est des locaux, il est prévu de ramener les ressources à un niveau plus proche de celui qu'elles avaient atteint avant que l'Assemblée générale ne les réduise considérablement dans le budget de l'exercice biennal en cours. UN أما فيما يتعلق بالمباني، فقد رصدت اعتمادات للتعويض جزئيا عن التخفيضات الكبيرة التي قررت الجمعية العامة إحداثها في ميزانية فترة السنتين الحالية.
    23. Au moment où était rédigé le présent document, des mesures étaient en cours d'application pour concrétiser les Ajustements pris en compte dans le budget de l'exercice biennal 1996-1997. UN ٢٣ - والتعديلات التي أدرجت في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ كانت ما زالت قيد التنفيذ عند إعداد هذه الوثيقة.
    Ces licenciements sont apparus nécessaires et sont le résultat direct de la réduction de postes prise en compte dans le budget de l'exercice biennal 1996-1997. UN وهذه العمليات كانت ضرورية بوصفها نتيجة مباشرة لتخفيض عدد الوظائف المدرجة في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Résultat : mobilisation d'un volume de ressources conforme aux prévisions de recettes figurant dans le budget de l'exercice biennal 2010-2011 UN النتيجة: تعبئة الموارد بما يتماشى وتوقعات الإيرادات في ميزانية فترة السنتين 2010-2011
    Cependant, les prestations prévues pour le personnel sur place dans le budget de l'exercice biennal 2002-2003 étaient déjà prises en compte. UN ومع ذلك كانت مستحقات الموظفين المحليين المرصودة في ميزانية فترة السنتين 2002-2003 محسوبة بالفعل من قبل.
    Aucune augmentation de personnel international n’est prévue au budget de l’exercice biennal 2000-2001. UN ولا تدرج أي زيادة في تكاليف الموظفين الدوليين في ميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Des crédits sont prévus au budget de l'exercice biennal 2000-2001 pour un soutien analogue à l'organisation d'un atelier en Afrique. UN ووضع اعتماد في ميزانية فترة السنتين 2000-2001 لتقديم دعم مماثل لحلقة عمل في إفريقيا.
    Sur ce total, un montant de 4 328 600 dollars a déjà donné lieu à l'inscription de crédits au budget de l'exercice biennal 2006-2007. UN ومن هذا المبلغ، رُصدت مخصصات قدرها 600 328 4 دولار في ميزانية فترة السنتين 2006-2007.
    62. Ce montant, qui est inférieur de 6 millions (soit 5,5 %) au montant révisé des crédits ouverts pour 2010-2011, s'explique essentiellement par l'inscription d'importants crédits non renouvelables au budget de l'exercice biennal. UN 62 - ويعكس هذا المبلغ نقصانا قدره 6 ملايين دولار، أو 5.5 في المائة، عن الاعتماد المنقح للفترة 2010-2011 يعزى بالدرجة الأولى إلى التكاليف غير المتكررة الكبيرة المدرجة في ميزانية فترة السنتين تلك.
    À mesure que les besoins seront mieux connus, ces fonds seront réaffectés aux objets de dépense appropriés, tel qu'ils apparaîtront dans le budget pour l'exercice 2012-2013. UN ومع تحسن تحديد الاحتياجات، سيعاد توجيه هذه الأموال إلى وجه الإنفاق المناسب، وتقدم في ميزانية فترة السنتين 2012-2013.
    Ces deux processus s'ajoutaient à la décision prise par l'Assemblée générale en décembre 1995 d'approuver d'importantes réductions dans le budget pour l'exercice en cours. UN وقد تصدرت هاتان العمليتان، بدورهما قرار الجمعية العامة في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بالموافقة على تخفيضات كبيرة في ميزانية فترة السنتين الجارية.
    Nouveau groupe d'activités du budget pour l'exercice biennal 2009-2010 UN التجميع الجديد للأنشطة في ميزانية فترة السنتين 2009 - 2010
    Dans les paragraphes en question, il est recommandé que la publication soit poursuivie sous sa forme actuelle, ce qui aura des incidences financières pour le budget de l'exercice biennal 2004-2005 et serait contraire à un aspect important des initiatives de réforme du Secrétaire général. UN الذي يوصي في فقراته بمواصلة نشره بشكله الحالي، الذي ينطوي على آثار مالية في ميزانية فترة السنتين 2004-2005 ويتعارض مع جانب مهم من المبادرات الإصلاحية للأمين العام.
    Le Service de la gestion des placements de la Caisse a indiqué qu'il demanderait l'ouverture des crédits nécessaires dans le projet de budget pour l'exercice 2006-2007. UN وذكرت دائرة إدارة الاستثمارات في الصندوق أنها ستطلب الموارد اللازمة لهذا الغرض في ميزانية فترة السنتين 2006-2007.
    En outre, le Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information a inclus dans son budget pour l'exercice biennal 2006-2007 les éléments dont il a besoin pour continuer à appliquer de bonnes méthodes d'évaluation des risques. UN وفضلا عن ذلك، أدخل مكتب نظم وتكنولوجيا المعلومات في ميزانية فترة السنتين 2006 - 2007 العناصر اللازمة لاستمرار العمل بمنهجية ملائمة لتقييم المخاطر.
    L'Assemblée générale serait fondée à appuyer le programme de réformes et de rénovation du Secrétaire général et la Cinquième Commission devrait examiner les incidences du train de réformes proposées sur le budget du prochain exercice biennal. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدعم البرنامج المقدم من اﻷمين العام من أجل اﻹصلاح والتجديد، كما ينبغي للجنة الخامسة أن تنظر في اﻵثار التي ستترتب في ميزانية فترة السنتين القادمة نتيجة للمجموعة الشاملة من اﻹصلاحات.
    Il est toutefois prévu, dans le budget pour le prochain exercice biennal, de rétablir les 10 postes d'administrateur qui lui étaient attribués. UN بيـد أنـه من المقرر في ميزانية فترة السنتين المقبلة أن يعـاد تخصيص كــل الوظائــف العشر من الفئة الفنية للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus