Un enfant qui a disparu d'une église à Luanda a été retrouvé en Namibie. | UN | وقد عُثر في ناميبيا على الطفل الذي فُقد في إحدى الكنائس في لواندا. |
Ce comité a pour fonction de conseiller le Gouvernement et les parties prenantes concernées sur les questions de violence sexiste en Namibie. | UN | ووظيفة هذه اللجنة هي تقديم المشورة إلى الحكومة وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالعنف الجنساني في ناميبيا. |
Le tribunal peut aussi ordonner d'aider un enfant qui se trouve illégalement en Namibie à demander l'asile. | UN | ويمكن أيضاً للمحكمة أن تأمر بمساعدة الطفل الذي يوجد في ناميبيا بصورة غير قانونية للتقدم بطلب اللجوء. |
Nous n'avons pas encore vu les succès du Mozambique et de la Namibie se répéter dans les nombreux autres points chauds du continent. | UN | ولا نزال بحاجة إلى أن نرى قصص النجاح في ناميبيا وموزامبيق وهي تتكــرر في مواقع اضطراب عديدة أخرى على القارة. |
La réforme judiciaire dans ce domaine est capitale pour garantir que les enfants de Namibie reçoivent les soins et la protection nécessaires. | UN | وإصلاح القانون في هذا المجال أمر جوهري لكفالة حصول الأطفال في ناميبيا على ما يحتاجونه من رعاية وحماية. |
Il n'existe aucun réseau bancaire informel en Namibie. | UN | ولا توجد في ناميبيا شبكات مصرفية غير رسمية. |
Il n'est fabriqué en Namibie aucun explosif de type commercial ou militaire. | UN | لا تصنـَّـع في ناميبيا أية متفجرات ذات طابع تجاري أو عسكري. |
Elle reconnaît que les stéréotypes liés à la subordination des femmes, notamment dans le cadre des relations sexuelles, est un problème réel en Namibie. | UN | وقالت إنها تعترف بوجود قوالب نمطية بشأن وضع تبعية المرأة، وخصوصاً في العلاقات الجنسية بأنها مشكلة في ناميبيا أيضاً. |
Ce Plan national de développement constitue la base du développement économique et social en Namibie. | UN | وتشكل هذه الخطة أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ناميبيا. |
Les négociations étaient en cours pour un projet de prospection minière en Namibie, qui devait être exécuté en collaboration avec l'Italie. | UN | كما تجري المفاوضات لاستكشاف المعادن في ناميبيا بشراكة ايطاليا. |
La question des réfugiés angolais en Namibie a également été abordée. | UN | ونوقشت أيضا مسألة اللاجئين اﻷنغوليين في ناميبيا. |
Nous, en Namibie, sommes particulièrement heureux d'accueillir la nouvelle Afrique du Sud au sein de la communauté des nations. | UN | ونحن في ناميبيا نشعر بارتياح خاص إذ نرحب بجنوب افريقيا الجديدة في وسط مجتمع اﻷمم. |
La dernière fois que l'ONU a supervisé une élection a été en Namibie, en 1989. | UN | وآخر مرة أشرفت فيها اﻷمم المتحدة على عملية انتخابية كانت في ناميبيا في عام ١٩٨٩. |
En tant que contribution aux travaux de la zone, le Gouvernement namibien a offert d'accueillir une réunion des ministres du commerce et de l'industrie de la zone, en Namibie, début 1995. | UN | وكإسهام في عمل المنطقة، تعرض حكومة ناميبيا استضافة اجتماع وزراء التجارة والصناعة للمنطقة في ناميبيا في بداية عام ١٩٩٥. |
Ces ressources financières seront affectées à des champs d'étude qui ne sont pas disponibles en Namibie. | UN | وتلك اﻷموال لن توجه إلا الى مجالات الدراسة غير المتاحة في ناميبيا. |
Le succès remporté en Namibie a ajouté un chapitre glorieux à l'histoire des Nations Unies. | UN | لقد أضاف نجـــاح اﻷمـــم المتحــدة في ناميبيا فصلا مجيدا إلى منجزاتها. |
Cette mesure ne peut qu'inciter le Gouvernement namibien à redoubler d'efforts pour développer l'enseignement des droits de l'homme en Namibie. | UN | وهذا اﻹجراء من شأنه أن يحث حكومة ناميبيا على مضاعفة الجهود لتطوير تعليم حقوق اﻹنسان في ناميبيا. |
La lutte pour la libération de la Namibie a été longue, sanglante et amère. | UN | لقد كان نضال التحرير الذي طال أمده في ناميبيا دمويا ومريرا. |
L'une des opérations les plus réussies a été celle de la Namibie. | UN | لقد كان من بين أنجح العمليات العملية في ناميبيا. |
En 2009, le Forum des éditeurs de Namibie a créé le bureau du Médiateur des médias qui fait office de mécanisme d'autorégulation. | UN | وفي عام 2009، أنشأ منتدى محرّر وسائط الإعلام في ناميبيا مكتب أمين مظالم وسائط الإعلام بصفته آلية تنظيمية ذاتية. |
Ainsi, la Constitution intègre explicitement le droit international au droit interne, et le considère comme faisant partie de la législation namibienne. | UN | وبالتالي فإن الدستور الناميبي يعكس صراحة أحكام القانون الدولي بحيث أنها تشكل جزءاً من القوانين في ناميبيا. |
Social pensions in Namibia and South Africa (February). | UN | المعاشات التقاعدية الاجتماعية في ناميبيا وجنوب أفريقيا، معهد الدراسات الإنمائية. |
Le débat public sur l'avortement semble s'intensifier dans le pays. | UN | وهناك دلائل تفيد بأن المناقشة العامة تشتد بشأن اﻹجهاض في ناميبيا. |
Une enquête minutieuse a été menée après que les autorités namibiennes eurent reçu du Groupe d'experts la liste des noms des présumés responsables de l'UNITA résidant en Namibie. | UN | أُجري تحقيق دقيق بعد استلام قائمة الفريق التي تتضمن أسماء مسؤولين مزعومين في يونيتا يقيمون في ناميبيا. |
L'un des objectifs concrets de la politique démographique de la Namibie est d'améliorer la santé et le bien-être de tous les namibiens. | UN | وأحد اﻷهداف المحددة للسياسة السكانية في ناميبيا يتمثل في تحسين صحة الناميبيين كافة ورفاهيتهم. |