31. Le Secrétaire général note que les critiques des inspecteurs portent tout particulièrement sur les mesures spéciales énoncées dans sa circulaire ST/SGB/282 et dans l'instruction administrative ST/AI/412 de janvier 1996. | UN | ٣١ - ويلاحظ اﻷمين العام أن المفتشين ينتقدون على وجه التحديد التدابير الخاصة الواردة في نشرته ST/SGB/282 واﻷمر اﻹداري SG/AI/412 الصادرين في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Le Règlement a été adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/280 et promulgué par le Secrétaire général dans sa circulaire ST/SGB/2002/9. | UN | وكانت الجمعية العامة قد وافقت على ذلك النظام الأساسي في قرارها 56/280 وعممه الأمين العام في نشرته ST/SGB/2002/9. |
dans sa circulaire du 12 septembre 1997, le Secrétaire général a approuvé une nouvelle structure qui constitue un cadre fonctionnel pour l’intégration et le regroupement des activités du Secrétariat dans le domaine des droits de l’homme. | UN | ووافق اﻷمين العام في نشرته المؤرخة ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ على الهيكل الجديد، الذي يوفر إطارا عمليا لﻷنشطة المتكاملة والموحدة التي تضطلع بها اﻷمانة العامة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Le Centre d'information des Nations Unies à Port of Spain a fait une large place, dans son communiqué de presse, au discours que le Secrétaire général a prononcé au Séminaire régional pour les Caraïbes sur la décolonisation, qui est également affiché sur son site Web. | UN | وأبرز مركز الأمم المتحدة للإعلام في بورت أوف سبين في نشرته الصحفية المتاحة على موقعه الشبكي، رسالة الأمين العام التي وجهها إلى الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعنية بإنهاء الاستعمار. |
dans son communiqué de presse, le Conseil a noté que l'étude constituait la première phase d'un processus devant améliorer l'efficacité et la viabilité des organes chargés de la sécurité, dont le mandat serait clairement défini et permettrait des opérations bien coordonnées. | UN | ونوَّه المجلس في نشرته الصحفية إلى أن الاستعراض هو المرحلة الأولى من عملية مستمرة من شأنها أن تجعل مؤسسات قطاع الأمن أكثر كفاءة وفعالية، ومزودة بصلاحيات محددة تحديدا واضحا تتيح لها الاضطلاع بعمليات منسقة تنسيقا جيدا. |
la circulaire du Secrétaire général intitulée «Investir pour l’avenir» (ST/SGB/1998/6), insiste sur l’idée que le perfectionnement est une responsabilité commune et qu’entretenir et renforcer les compétences professionnelles des fonctionnaires, c’est investir pour l’avenir. | UN | ٣٣ - أكد اﻷمين العام في نشرته المعنونة " بناء المستقبل " )ST/SGB/1998/6( أن تنمية قدرات الموظفين مسؤولية متقاسمة، وأن بناء وصيانة الاختصاص المهني للموظفين مسألة حاسمة لمستقبل المنظمة. |
Cappie m'en a pas parlé dans son bulletin de Noël. | Open Subtitles | كابي لم يذكر ذلك في نشرته الإخبارية للكريسماس |
Le Secrétaire général avait indiqué dans sa circulaire ST/SGB/1997/10 du 15 septembre 1997 que le HautCommissariat prendrait en charge toutes les fonctions qui étaient dévolues à l'ancien Centre pour les droits de l'homme. | UN | وقد أشار الأمين العام في نشرته ST/SGB/1997/10 المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 1997 إلى أن المفوضية ستتولى جميع وظائف مركز حقوق الإنسان السابق. |
Le Règlement a été adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/280 du 27 mars 2002 et promulgué par le Secrétaire général dans sa circulaire ST/SGB/2002/9. | UN | وكانت الجمعية العامة قد وافقت على هذا النظام الأساسي في قرارها 56/280 المؤرخ 27 آذار /مارس 2002 وعممه الأمين العام في نشرته ST/SGB/2002/9. |
dans sa circulaire sur le respect du droit international humanitaire par les forces des Nations Unies, le Secrétaire général a réaffirmé ce droit. | UN | وأكد الأمين العام من جديد هذا الحق في نشرته بشأن " مراعاة قوات الأمم المتحدة للقانون الإنساني الدولي " (19). |
Donnant suite à cette décision, le Secrétaire général a annoncé, dans sa circulaire ST/SGB/2003/6, la création du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et l'a chargé des tâches suivantes : | UN | واستجابة لتلك الولاية، قام الأمين العام، في نشرته ST/SGB/2003/6، بإنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا وتكليفه بما يلي: |
Cette politique, qui a été promulguée par le Secrétaire général dans sa circulaire du 19 décembre 2005 (ST/SGB/2005/21), est entrée en vigueur le 1er janvier 2006. | UN | 20 - بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 العمل بهذه السياسة التي أعلن عنها الأمين العام في نشرته (ST/SGB/2005/21) المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
dans sa circulaire intitulée «Investir pour l’avenir» (ST/SGB/1998/6), le Secrétaire général insiste sur l’idée que le perfectionnement est une responsabilité commune et souligne la nécessité de créer un milieu propice à une bonne gestion et des conditions qui permettent à tous les fonctionnaires de donner le meilleur d’eux-mêmes. | UN | ٤٨١ - وقد أكد اﻷمين العام، في نشرته المعنونة " بناء المستقبل " )ST/SGB/1998/6(، أن تطوير مهارات الموظفين مسؤولية مشتركة وشدد على الحاجة إلى تهيئة بيئة تنظيمية تدعم المديرين وتمكن الموظفين من اﻹسهام إلى أقصى حد تسمح به قدراتهم. |
7. dans sa circulaire du 9 août 1994 (ST/SGB/272), le Secrétaire général a appelé l'attention de tous les fonctionnaires sur les obligations énoncées dans le Statut du personnel concernant la sécurité de l'information et sur le fait que chacun d'entre eux est personnellement responsable de la protection de l'information dont il pourrait être appelé à prendre connaissance dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ٧ - ولفت اﻷمين العام انتباه جميع الموظفين في نشرته المؤرخة ٩ آب/أغسطس ١٩٩٤ )ST/SGB/272( إلى التزاماتهم فيما يتعلق بسرية المعلومات وفقا للنظام اﻷساسي للموظفين، وإلى مسؤوليتهم الشخصية فيما يتصل بالحماية المناسبة للمعلومات التي قد يطلب منهم الاطلاع عليها خلال القيام بمهامهم. |
dans sa circulaire relative aux dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et les abus sexuels, le Secrétaire général a établi une liste non exhaustive de normes de conduite et de comportement et chargé tous les fonctionnaires d'instaurer et de préserver un environnement propre à prévenir toute exploitation et tout abus sexuels. | UN | 11 - وقد حدد الأمين العام في نشرته المتعلقة بالتدابير الخاصة الرامية إلى الحماية من الاستغلال والإيذاء الجنسيين() قائمة غير شاملة من معايير السلوك والتصرف() وعَهِد إلى جميع الموظفين بمهمة تهيئة بيئة كفيلة بمنع الاستغلال والإيذاء الجنسيين والحفاظ عليها(). |
Au sein du système des Nations Unies, ces mesures de protection doivent être prises, au premier chef, par le Secrétaire général, comme stipulé dans sa circulaire de 2009 sur le Règlement du personnel de l'ONU. | UN | والأمين العام، داخل منظومة الأمم المتحدة، هو المسؤول في المقام الأول عن اتخاذ التدابير المترتبة في هذا الصدد، على النحو المبين في نشرته الصادرة في عام 2009، التي تتضمن النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة(). |
L'Assemblée générale a adopté le Règlement régissant le statut et les droits et obligations élémentaires des personnalités au service de l'Organisation des Nations Unies non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission (ci-après le < < Règlement > > ) dans sa résolution 56/280 du 27 mars 2002 et le Secrétaire général l'a promulgué dans sa circulaire ST/SGB/2002/9 du 18 juin 2002. | UN | 2 - وقد اعتمد النظام الأساسي لتنظيم مركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية (يشار إليه فيما بعد بـ ' ' النظام الأساسي``) في قرار الجمعية العامة 56/280 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، وأصدره الأمين العام في نشرته ST/SGB/2002/9 المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2002. |
Il renouvelle l'appel qu'il avait lancé aux autorités de la République populaire démocratique de Corée dans son communiqué du 30 mai 2013 pour leur réclamer plus de transparence et demander qu'un observateur indépendant les rencontre pour vérifier leur statut et leur bien-être. | UN | ويكرر النداء الوارد في نشرته الصحفية المؤرخة 30 أيار/مايو 2013، الموجه إلى سلطات جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية للتحلي بالشفافية ومنح الأفراد التسعة إمكانية الوصول إلى جهة مستقلة يمكنها تحديد مركزهم وضمان سلامتهم. |
À propos des questions d'ordre constitutionnel, le Gouverneur a repris les mêmes points que dans son communiqué de presse du 31 mars 2006 (voir par. 16 ci-dessus). | UN | 21 - وكرر الحاكم، بصدد المسائل الدستورية، الإعراب عن النقاط التي طرحها في نشرته الصحفية الصادرة في 31 آذار/مارس 2006 (انظر الفقرة 16 أعلاه). |
la circulaire du Secrétaire général intitulée «Investir pour l’avenir» (ST/SGB/1998/6) insiste sur l’idée que le perfectionnement des fonctionnaires est une responsabilité commune et qu’il faut créer dans l’Organisation un environnement propice à une bonne gestion et des conditions qui permettent à tous les fonctionnaires de donner le meilleur d’eux–mêmes. | UN | ١٢ - وشدد اﻷمين العام، في نشرته المعنونة " Building the Future " )بناء المستقبل( (ST/SGP/1998/6)، على أن تنمية قدرات الموظفين مسؤولية مشتركة، وأكد الحاجة إلى إشاعة مناخ تنظيمي يدعم المديرين ويمكن الموظفين من المشاركة بأقصى إمكاناتهم. |
La Fédération mondiale des associations, centres et clubs UNESCO a reproduit la Déclaration dans son bulletin Confluences; plusieurs clubs ont organisé des concours et d’autres activités sur ce thème. | UN | ٤٦ - وطبع الاتحاد العالمي لرابطات ومراكز وأندية اليونسكو اﻹعلان في نشرته Confluences؛ ونظمت عدة أندية مسابقات وأنشطة أخرى حول هذا الموضوع. |