"في نصف الكرة الغربي" - Traduction Arabe en Français

    • l'hémisphère occidental
        
    • dans l'hémisphère
        
    • de l'hémisphère
        
    • hémisphérique
        
    • du continent
        
    • continentale en
        
    • dans le continent américain
        
    • sur le continent
        
    • panaméricaine
        
    • dans notre hémisphère
        
    Ce pays est un anachronisme dans l'hémisphère occidental démocratique, un recul vers une époque plus cruelle et moins libre. UN فهذا البلد يمثل مفارقة تاريخية في نصف الكرة الغربي الديمقراطي، ونكوصا إلى عصر أكثر قسوة وأقل حرية.
    La poliomyélite a pratiquement été éradiquée dans plusieurs régions du monde en développement, et depuis plus de deux ans, aucun nouveau cas n'a été enregistré dans l'hémisphère occidental. UN وأصبح شلل اﻷطفال على وشك الانقراض في عدة مناطق من العالم النامي، ولم تسجل أية حوادث إصابة به في نصف الكرة الغربي ﻷكثر من عامين.
    La violence armée est une menace constante pour la sécurité de l'hémisphère. UN العنف المسلح ينطوي على تهديد متواصل للأمن في نصف الكرة الغربي.
    Étude de la politique macroéconomique dans le contexte de l'intégration hémisphérique UN دراسة عن سياسة الاقتصاد الكلي في سياق التكامل في نصف الكرة الغربي
    Saint-Kitts-et-Nevis préside le Comité de l'OEA sur la sécurité du continent. UN وتتولى سانت كيتس ونيفيس رئاسة اللجنة المعنية بالأمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    Convaincue que la Charte de l'Organisation des États américains et le droit international constituent le cadre approprié pour renforcer la coopération continentale en vue de la prévention, de la lutte et de l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, UN واقتناعا منها بأن ميثاق منظمة الدول الأمريكية والقانون الدولي يشكلان الإطار المناسب لتدعيم التعاون في نصف الكرة الغربي لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه بجميع أشكاله ومظاهرة؛
    Notre objectif, qui est de poursuivre sans relâche, dans le respect du principe de libre détermination et de non-intervention, des efforts créateurs pour préserver et consolider la démocratie dans le continent américain; UN اعتزامنا، في إطار احترام مبادئ حرية تقرير المصير وعدم التدخل، مواصلة العمل الدائم والخلاق الموجه نحو الحفاظ على الديمقراطية في نصف الكرة الغربي وتوطيدها؛
    Aux termes de cet accord, les pays sont tenus de procéder à une libéralisation des échanges régionaux en vue d'une plus grande intégration économique dans l'hémisphère occidental. UN وتلتزم هذه البلدان بموجب الاتفاق بمتابعة تحرير التجارة الإقليمية لتعزيز التكامل الاقتصادي في نصف الكرة الغربي.
    Un mécanisme d'évaluation par les pairs a été lancé récemment dans l'hémisphère occidental, et la première évaluation doit avoir lieu en l'an 2000. UN وقد بدأ العمل مؤخرا في نصف الكرة الغربي بآلية للتقييم من قبل اﻷنداد، وسيجري أول تقييم بها في عام ٢٠٠٠.
    Ce chiffre a amené la Banque mondiale à classer le Guyana parmi les pays les plus pauvres de l'hémisphère occidental. UN ودفع هذا الرقم البنك الدولي إلى إعتبار غيانا من أشد البلدان فقرا في نصف الكرة الغربي.
    A. Faits nouveaux survenus récemment dans l'hémisphère occidental UN ألف - التطورات اﻷخيرة في نصف الكرة الغربي
    Comme les autres pays d'Amérique, il est également situé dans l'hémisphère occidental. UN وهي مثل بقية بلدان أمريكا اللاتينية تقع أيضاً في نصف الكرة الغربي.
    Leur extermination dans l'hémisphère occidental a entraîné le trafic des esclaves africains. UN وقد أدت إبادة الشعوب الأصلية في نصف الكرة الغربي إلى قيام تجارة الرقيق الأفريقية.
    Les ministres se sont déclarés déterminés à continuer de participer activement aux autres groupements de l'hémisphère, afin de renforcer la coopération à tous les niveaux. UN وأعرب الوزراء عن تصميمهم على مواصلة مشاركتهم الفعالة في التجمعات اﻷخرى في نصف الكرة الغربي من أجل تدعيم التعاون على جميع المستويات.
    Ce plan porte sur les activités anticorruption à l'échelle de l'hémisphère. UN وتسلط هذه الخطة التركيز على أعمال الفساد في نصف الكرة الغربي ....
    8. Appuyer les travaux de la Commission de la sécurité hémisphérique de l’Organisation des États américains, en particulier pour ce qui est du respect du mandat qui a été recommandé dans le Plan d’action du deuxième Sommet des Amériques; UN ٨ - دعــم العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية باﻷمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، ولا سيما فيما يتعلق بالولاية التي أسنِدت إليها في خطــة عمـــل مؤتمــر القمة الثاني لﻷمريكتين؛
    Le Gouvernement fédéral des États-Unis et 38 des États qui composent ce pays, ainsi que les pays anglophones des Caraïbes, sont les seules juridictions du continent américain à maintenir la peine de mort. UN والحكومة الاتحادية للولايات المتحدة و 38 ولاية من ولاياتها، الى جانب بلدان الكاريبـي الناطقة باللغة الانكليزية، هي الولايات القضائية الوحيدة في نصف الكرة الغربي المبقية على عقوبة الاعدام.
    Tenant compte de la Déclaration et du Plan d’action sur la coopération continentale en vue de prévenir, combattre et éliminer le terrorisme, qui ont été adoptés à la Conférence spécialisée interaméricaine sur le terrorisme tenue à Lima en 1996, UN " وإذ تضع في اعتبارها اﻹعلان وخطة العمل المتعلقين بالتعاون في نصف الكرة الغربي لمنع اﻹرهاب ومكافحته والقضاء عليه، اللذين اعتمدهما في ليما في عام ١٩٩٦، مؤتمر البلدان اﻷمريكية المختص بموضوع اﻹرهاب،
    Les États ont également inscrit le thème du < < désarmement et de la non-prolifération dans le continent américain > > sur le calendrier d'activité de la Commission sur la sécurité continentale pour la période 2011-2012. UN وكذلك أدمجت الدول الأعضاء موضوع نزع السلاح وعدم الانتشار في نصف الكرة الغربي في جدول أنشطة اللجنة للفترة 2011-2012.
    L'OEA joue un rôle crucial sur le continent dans la défense de la démocratie et la protection des droits de l'homme. UN ومنظمة الدول الأمريكية تؤدي دورا هاما في نصف الكرة الغربي في الدفاع عن الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    Le sous-programme pourra ainsi continuer de suivre les tendances économiques et sociales dans la sous-région, y compris les progrès accomplis dans la mise en place du marché et de l'économie uniques de la CARICOM et au niveau de l'intégration panaméricaine. UN وهذا سيسمح للبرنامج الفرعي بأن يواصل رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك ما أحرز من تقدم في تنفيذ السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية والتكامل في نصف الكرة الغربي.
    Je manquerais à mon devoir si je ne rappelais pas ici l'appel lancé par Sainte-Lucie pour qu'il soit mis fin à l'embargo économique imposé à Cuba et pour que ce pays se voit accorder l'autorisation d'exercer son droit au développement de son peuple et son droit de jouer le rôle qui lui revient dans notre hémisphère. UN وسأقصر بواجبي إن لم أكرر في هذا المقام مطالبة سانت لوسيا بإنهاء الحصار الاقتصادي على كوبا وبترك ذاك البلد يمارس حقه في إنماء شعبه وفي الاضطلاع بدوره المشروع في نصف الكرة الغربي الذي ننتمي إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus