La coopération internationale était également prévue dans d'autres textes juridiquement contraignants tels que les articles 55 et 56 de la Charte des Nations Unies. | UN | كما أُدرج التعاون الدولي في نصوص أخرى ملزمة قانونياً، مثل نصّي المادتين 55 و56 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Il a été ajouté qu'il serait préférable d'employer le libellé déjà utilisé dans d'autres textes de la CNUDCI, et dont la signification était donc claire, plutôt que d'introduire un nouveau libellé. | UN | وأُضيف أنَّ استخدام صيغة سبق أن وردت في نصوص أخرى للأونسيترال، ممَّا يجعل معناها واضحاً، هو أفضل من الأخذ بصيغة جديدة. |
À notre avis, il est préférable de conserver le libellé proposé, car sa signification dans d'autres textes a été fixée, a été généralement bien comprise et correspond à ce qui est voulu dans le Règlement de la CNUDCI. | UN | ومن الأفضل في رأينا الاحتفاظ بالصيغة المقترحة لأن معناها في نصوص أخرى أصبح مستقرا ومفهوما بوجه عام فهما جيدا ويتماشى مع ما هو مقصود في قواعد الأونسيترال. |
74. L'expression " manque gravement " est utilisée pour refléter les différentes expressions employées dans les législations nationales et se retrouve dans d'autres textes élaborés par la Commission. | UN | 74- وقد استخدمت العبارة " إخلال جسيم " للإشارة إلى مصطلحات مختلفة تستخدم في القوانين الوطنية كما أنها استخدمت في نصوص أخرى أقرتها اللجنة. |
Ceci étant, si ces arrangements ne sont pas abordés dans le corps du traité, il faudra qu'ils soient mis en place par d'autres moyens. | UN | بيد أنه إذا لم تنص معاهدة الحظر على هذه الترتيبات فسيتعين إدراجها في نصوص أخرى. |
101. D'une part, il a été dit à l'appui de ce paragraphe qu'il reflétait une approche suivie dans d'autres textes de la CNUDCI, notamment la Loi type et le Règlement d'arbitrage. | UN | 101- فقد ذهب البعض إلى تأييد الفقرة (8)، لأنها تعبِّر عن نهج اتُّبِع في نصوص أخرى خاصة بالأونسيترال؛ منها القانون النموذجي وقواعد التحكيم. |
71. L'article 47 est une disposition qui apparaît dans d'autres textes de la CNUDCI (par exemple, l'article 32 de la Convention des Nations Unies sur le transport des marchandises par mer, 1978, (Règles de Hambourg)). | UN | 71- المادة 47 هي حكم موجود في نصوص أخرى من نصوص الأونسيترال (كما في المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع لسنة 1978 (قواعد هامبورغ)). |
48. M. BAZINAS (Secrétaire du Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux) dit que le libellé de l'article 8 s'inspire de dispositions analogues figurant dans d'autres textes de la CNUDCI et d'autres conventions internationales. | UN | 48- السيد بازيناس (أمين الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية): قال إن صياغة المادة 8 قد وُضعت على نموذج مشابه للأحكام الواردة في نصوص أخرى تابعة للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وفي اتفاقيات دولية أخرى. |
22. M. GRIFFITH (Australie) fait valoir que l'expression " ordre public " a été employée dans d'autres textes de la CNUDCI et semble se passer d'explication. | UN | ٢٢ - السيد غريفيث )أستراليا( : قال إنه سبق استخدام مصطلح " السياسة العامة " في نصوص أخرى لﻷونسيترال ولم تحتاج إلى شرح فيما يبدو . |
136. Notant que le projet d'article X était une disposition type que l'on trouvait dans d'autres textes de la CNUDCI (voir, par exemple, l'article 32 de la Convention des Nations Unies sur le transport des marchandises par mer, 1978 (Règles de Hambourg)), le Groupe de travail a adopté le projet d'article X, quant au fond, sans le modifier, et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 136- اذ أشار الفريق العامل الى أن مشروع المادة " سين " هو عبارة عن حكم قياسي موجود في نصوص أخرى صادرة عن الأونسيترال (انظر، مثلا، المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع عن طريق البحر، 1978 (قواعد هامبورغ))، اعتمد الفريق مشروع المادة " سين " من حيث المضمون بدون تغيير وأحالها الى فريق الصياغة. |
Ceci étant, si ces arrangements ne sont pas abordés dans le corps du traité, il faudra qu'ils soient mis en place par d'autres moyens. | UN | بيد أنه إذا لم تنص معاهدة الحظر على هذه الترتيبات فسيتعين إدراجها في نصوص أخرى. |