"في نص عام" - Traduction Arabe en Français

    • du texte de
        
    • dans une disposition générale
        
    Forme des communications (article 9 du texte de 1994) - Communications dans la passation des marchés (article 7 du texte de 2011) UN شكل المراسلات (المادة 9 في نص عام 1994)؛ الاتصالات في مجال الاشتراء (المادة 7 في نص عام 2011)
    8. L'article 52 du texte de 2011 prévoit des procédures applicables à la sollicitation d'une source unique (le texte de 1994 ne renfermait pas de dispositions équivalentes). UN 8- وتتضمَّن المادة 52 من قانون عام 2011 إجراءات بشأن الاشتراء من مصدر واحد (لا توجد أحكام مقابلة في نص عام 1994).
    Accès du public à la réglementation des marchés (article 5 du texte de 1994) - Publication des textes juridiques (article 5 du texte de 2011) UN وضع النصوص القانونية في متناول الجمهور (المادة 5 في نص عام 1994) (نشر النصوص القانونية (المادة 5 في نص عام 2011))
    Il n'était pas non plus nécessaire d'énoncer le caractère exact de l'obligation juridique de coopérer dans une disposition générale sur la coopération. UN واعتبر أنه ليس من الضروري كذلك أن توضح على وجه الدقة طبيعة الالتزام القانوني بالتعاون في نص عام متعلق بالتعاون.
    La non-pertinence du droit interne doit être explicitée dans une disposition générale. (France; voir également les commentaires de la France sur l'article 32) UN يجب التعبير عن عدم الاعتداد بالقانون الداخلي في نص عام. (فرنسا، انظر أيضا تعليقات فرنسا على المادة 32)
    Qualifications des fournisseurs et entrepreneurs (article 6 du texte de 1994; article 9 du texte de 2011) UN أهلية المورِّدين أو المقاولين (المادة 6 في نص عام 1994)؛ مؤهّلات المورِّدين والمقاولين (المادة 9 في نص عام 2011)
    Procédure de préqualification (article 7 du texte de 1994; article 18 du texte de 2011) UN إجراءات الإثبات المسبق للأهلية (المادة 7 في نص عام 1994)؛ إجراءات التأهيل الأولي (المادة 18 في نص عام 2011)
    Il ressort clairement du texte de 2011, comme il est expliqué au paragraphe précédent, que les raisons d'une exclusion doivent se trouver dans les règlements en matière de passation des marchés ou d'autres dispositions de la législation de l'État adoptant et ne sont pas laissées à l'appréciation de l'entité adjudicatrice. UN وتوضِّح المادة الواردة في نص عام 2011، كما هو مبين في الفقرة السابقة، أنَّ أسباب الاستبعاد يجب أن توجد في لوائح الاشتراء أو غيرها من الأحكام القانونية في الدولة المشترعة، وهي مسألة لا تخضع للصلاحية التقديرية للجهة المشترية.
    Nous notons que des termes du texte de 1997 (résolution 52/30) ont été omis, termes qui auraient tenu compte des travaux et des conclusions futurs d'accords additionnels. UN ونلاحظ أن الصياغة الواردة في نص عام 1997 (القرار 52/30)، التي كانت ستقـر العمل في المستقبل وإبـرام اتفاقات إضافية، قـد حذفـت.
    73. La mention des " raisons d'économie et d'efficacité " , qui figurait dans le texte de 1994, a été supprimée dans le texte révisé, compte tenu de la décision de la CNUDCI de ne mentionner dans les articles du texte de la Loi type aucun des objectifs énoncés dans le Préambule. UN 73- حُذفت الإشارة الواردة في نص عام 1994 إلى دواعي " الاقتصاد والكفاءة " من النص المنقّح. وجاء هذا الحذف وفقاً لقرار الأونسيترال بعدم الإشارة إلى أيِّ هدف من أهداف القانون النموذجي المدرجة في ديباجته في المواد الواردة في النص نفسه.
    Le Groupe de travail a souligné que l'approche suivie en 1994 concernant la question de la suspension ne pouvait plus être appliquée dans la Loi type révisée, d'autant plus que les exceptions au droit de recours prévues à l'article 52-2 du texte de 1994 avaient été supprimées. UN وشدّد الفريق العامل على أنَّ النهج المتبع في نص عام 1994 بشأن مسألة الإيقاف لم يعد منطبقا في القانون النموذجي المنقّح، وخصوصا بسبب حذف الاستثناءات من إعادة النظر الواردة في المادة 52 (2) من نص القانون النموذجي لعام 1994.
    57. Plusieurs délégations estimaient qu'il fallait, soit dans la définition des crimes, comme le faisait le projet de texte préparé par un comité d'experts réuni à Syracuse, soit dans une disposition générale, préciser les catégories de personnes dont la responsabilité pouvait être engagée du fait des crimes. UN ٥٧ - ذكرت عدة وفود أنها ترى من المهم، أن تدرج في تعاريف الجرائم المختلفة، فئات اﻷفراد الممكن اعتبارهم مسؤولين عن تلك الجرائم، أو أن تبين تلك الفئات في نص عام. ووجه الانتباه الى المسودة التي أعدتها بشأن النهج اﻷول، لجنة خبراء في سيراكيوزا.
    64. Plusieurs délégations ont appelé l'attention sur les crimes accessoires visés à l'article III de la Convention contre le génocide, certaines suggérant de reprendre ces dispositions dans la définition du génocide, d'autres de réprimer ces actes dans une disposition générale applicable aux divers crimes. UN ٦٤ - وجهت عدة وفود الانتباه الى الجرائم الفرعية الوارد بيانها في المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية، حيث اقترح بعض الوفود إدراج نص تلك المادة في تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية واقترحت وفود أخرى تناول تلك الجرائم في نص عام يشمل مختلف الجرائم.
    17. Plusieurs délégations estimaient qu'il fallait, soit dans la définition des crimes, comme le faisait le projet de texte préparé par un comité d'experts réuni à Syracuse, soit dans une disposition générale, préciser les catégories de personnes dont la responsabilité pouvait être engagée du fait des crimes. UN ١٧ - ذكرت عدة وفود أنها ترى من المهم، أن تدرج في تعاريف الجرائم المختلفة، فئات اﻷفراد الممكن اعتبارهم مسؤولين عن تلك الجرائم، أو أن تبين تلك الفئات في نص عام. ووجه الانتباه الى المسودة التي أعدتها بشأن النهج اﻷول، لجنة خبراء في سيراكيوزا.
    24. Plusieurs délégations ont appelé l'attention sur les crimes accessoires visés à l'article III de la Convention contre le génocide, certaines suggérant de reprendre ces dispositions dans la définition du génocide, d'autres de réprimer ces actes dans une disposition générale applicable aux divers crimes. 3. Article 20, alinéa b) — Le crime d'agression UN ٢٤ - وجهت عدة وفود الانتباه الى الجرائم الفرعية الوارد بيانها في المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية، حيث اقترح بعض الوفود إدراج نص تلك المادة في تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية واقترحت وفود أخرى تناول تلك الجرائم في نص عام يشمل مختلف الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus