Le Représentant spécial se félicite que le Statut de la Cour pénale internationale réponde à la plupart des préoccupations qu’il avait exprimées dans le cadre de son mandat. | UN | والممثل الخاص يرحب بأن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يعكس معظم المسائل التي تدخل في نطاق ولايته. |
Le groupe de travail considère que la question de savoir si un protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants est désirable ou non n'entre pas dans le cadre de son mandat. | UN | ويرى الفريق العامل أنه ليس ثمة ما ينص في نطاق ولايته على مناقشة ما إذا كان بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال أمراً مرغوبا فيه أم لا. |
La CNUCED avait été très impliquée dans ce processus dans le cadre de son mandat visant à promouvoir l'intégration bénéfique des pays en développement dans le système économique international. | UN | ويشارك الأونكتاد كثيرا في هذه العملية في نطاق ولايته الرامية إلى الترويج لاندماج البلدان النامية، على نحو مفيد، في النظام الاقتصادي العالمي. |
A ce sujet, ils ont longuement débattu de la question de savoir comment le Haut Commissaire pourrait contribuer au suivi des recommandations formulées par les participants dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وفي هذا الخصوص، أجريت مناقشة مستفيضة لمسألة الكيفية التي يمكن بها للمفوض السامي أن يساعد في متابعة التوصيات التي تصدر عن المشتركين كل في نطاق ولايته. |
À ce jour, tous les litiges ont été traités de manière informelle par le Président ou les groupes de travail dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وحتى الآن، جرت معالجة جميع المنازعات الأخرى بصورة غير رسمية من قبل الرئيس أو من قبل الأفرقة العاملة كل منها في نطاق ولايته. |
1. Le Conseil se félicite que les États soient de plus en plus nombreux à demander en matière de droits de l’homme l’assistance technique fournie par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et d’autres entités du système des Nations Unies dans le cadre de leur mandat. | UN | " ١ - يرحب المجلس بالعدد المتزايد من الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وغيرها من الكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة، كل في نطاق ولايته. |
La CNUCED avait été très impliquée dans ce processus dans le cadre de son mandat visant à promouvoir l'intégration bénéfique des pays en développement dans le système économique international. | UN | ويشارك الأونكتاد كثيرا في هذه العملية في نطاق ولايته الرامية إلى الترويج لاندماج البلدان النامية، على نحو مفيد، في النظام الاقتصادي العالمي. |
La CNUCED avait été très impliquée dans ce processus dans le cadre de son mandat visant à promouvoir l'intégration bénéfique des pays en développement dans le système économique international. | UN | ويشارك الأونكتاد كثيرا في هذه العملية في نطاق ولايته الرامية إلى الترويج لاندماج البلدان النامية، على نحو مفيد، في النظام الاقتصادي العالمي. |
15. Le Rapporteur spécial, M. Abdelfattah Amor, après son entrée en fonctions, a invité les Etats à communiquer tous renseignements nouveaux entrant dans le cadre de son mandat ainsi que toutes autres observations qu’ils souhaitaient formuler à cet égard. | UN | ٥١- ودعا المقرر الخاص، السيد عبد الفتاح عمر، الدول، بعد تولي منصبه، إلى إرسال أية معلومات جديدة تدخل في نطاق ولايته وأية ملاحظات أخرى تود إبداءها في هذا الشأن. |
Nous appuyons donc le Groupe de travail à composition non limitée créé à cet effet. Nous apprécions ce qui a été réalisé dans le cadre de son mandat, conformément à la résolution de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, en 1993. Nous apprécions également la coopération dont ce Groupe de travail a fait preuve. | UN | وفي نفس الوقت، نؤيد الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشئ لهذا الغرض، ونشيد بما تم إحرازه من تقدم في نطاق ولايته المحددة بقرار الجمعية العامة الصادر خلال دورتها الثامنة واﻷربعين لعام ١٩٩٣، كما نرحب بتعاون الفريق العامل فيها وندعو إلى مواصلة عمله ﻹنجاز مهمته مبكرا. |
83. L’École des cadres des Nations Unies est financée par plusieurs sources, dont les contributions volontaires des États membres, les contributions de l’ONU et d’autres organisations, les recettes tirées de ses propres activités et les contributions versées par des fondations et des organismes de la société civile pour des activités de formation spécifiques entrant dans le cadre de son mandat. | UN | التمويـل ٨٣ - سيمول مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة من مصادر عديدة، من بينها التبرعات من الدول اﻷعضاء والتبرعات من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى واﻹيرادات من أنشطة المشروع نفسه والتبرعات من المؤسسات والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء، التي تقدم من أجل مبادرات تدريبية محددة تدخل في نطاق ولايته. |
" Le groupe de travail considère que la question de savoir si un protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants est désirable ou non n'entre pas dans le cadre de son mandat. " | UN | " يرى الفريق العامل أنه ليس ثمة ما ينص في نطاق ولايته على مناقشة ما إذا كان بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال أمراً مرغوبا فيه أم لا. " |
Lors de son récent voyage en Afghanistan, au Pakistan et en République islamique d'Iran, le Rapporteur spécial a décidé de rencontrer également des représentants des administrations gouvernementales et provinciales de ces pays, afin d'avoir une conception générale de la situation dans le cadre de son mandat. | UN | وأثناء الزيارة اﻷخيرة ﻷفغانستان وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، قرر المقرر الخاص أيضا أن يجتمع مع ممثلي الحكومة وممثلي السلطات المحلية بتلك البلدان، حتى يتمكن على نحو شامل من إدراك كُنه اﻷوضاع الداخلة في نطاق ولايته. |
Elles ont aussi insisté sur le rôle essentiel de la coopération instaurée entre la CNUCED et d'autres institutions des Nations Unies − dans le cadre de leurs mandats respectifs de façon à dégager des synergies et à éviter le chevauchement de leurs activités. | UN | وأكدت أيضاً على أنه لا بد من التعاون بين الأونكتاد ووكالات الأمم المتحدة الأخرى - كل في نطاق ولايته من أجل تعزيز التآزر وتفادي ازدواجية العمل. |
Elles ont aussi insisté sur le rôle essentiel de la coopération instaurée entre la CNUCED et d'autres institutions des Nations Unies − dans le cadre de leurs mandats respectifs de façon à dégager des synergies et à éviter le chevauchement de leurs activités. | UN | وأكدت أيضاً على أنه لا بد من التعاون بين الأونكتاد ووكالات الأمم المتحدة الأخرى - كل في نطاق ولايته من أجل تعزيز التآزر وتفادي ازدواجية العمل. |
16. Invite le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et les autres procédures spéciales concernées, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à tenir compte de la présente résolution dans leurs travaux futurs; | UN | 16- يدعو المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغـيره من ضروب المعامـلة أو العقـوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وغيره من الإجراءات الخاصة ذات الصلة إلى مراعاة هذا القرار في أعمالهم مستقبلاً، كل في نطاق ولايته الخاصة به؛ |
16. Invite le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et les autres procédures spéciales concernées, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à tenir compte de la présente résolution dans leurs travaux futurs: | UN | 16- يدعو المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغـيره من ضروب المعامـلة أو العقـوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وغيره من الإجراءات الخاصة ذات الصلة إلى مراعاة هذا القرار في أعمالهم مستقبلاً، كل في نطاق ولايته الخاصة به؛ |
16. Invite le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et les autres procédures spéciales concernées, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à tenir compte de la présente résolution dans leurs travaux futurs; | UN | 16- يدعو المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغـيره من ضروب المعامـلة أو العقـوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وغيره من الإجراءات الخاصة ذات الصلة إلى مراعاة هذا القرار في أعمالهم مستقبلاً، كل في نطاق ولايته الخاصة به؛ |
30. Le cas échéant, le Groupe de travail peut s'associer aux actions entreprises par d'autres mécanismes dans le cadre de leur mandat respectif. | UN | 30- وحيثما كان ذلك مناسبا، يجوز للفريق العامل الانضمام إلى آليات أخرى في إطار الإجراءات المتخذة، وذلك كل في نطاق ولايته. |
1516. Engage les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à contribuer, dans le cadre de leur mandat et de leur plan stratégique, à la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information, et souligne qu'il importe d'allouer à cet effet des ressources suffisantes; | UN | " 16 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة على الإسهام، كل في نطاق ولايته وخطته الاستراتيجية، في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، وتشدد على أهمية توفير موارد كافية في هذا الصدد؛ |
[4. À la suite de cet examen préliminaire, [la subdivision 2] peut transmettre une question relevant de sa compétence à [la subdivision 1] pour qu'elle étudie de quelle manière elle doit être traitée. | UN | [4- بعد الفحص الأولي، يجوز لل[فرع 2] أن يحيل مسألة تقع في نطاق ولايته إلى [الفرع 1] للنظر في كيفية معالجة هذه المسألة. |
dans l'exercice de son mandat, le Centre offre des conseils et une assistance technique aux gouvernements et à la société civile, exécute des programmes et organise des ateliers sur des questions relevant de son mandat. | UN | 4 - وللوفاء بولايته، يقدم المركز المشورة والمساعدة التقنية إلى الحكومات والمجتمع المدني، ويدير برامج وينظم حلقات عمل بشأن المسائل التي تقع في نطاق ولايته. |
c) Transmettre aux gouvernements les informations du type mentionné à l'alinéa a), en indiquant que des agissements relevant du mandat du Rapporteur spécial peuvent s'être produits ou que des mesures juridiques ou administratives sont nécessaires pour prévenir de tels agissements; | UN | (ج) إحالة معلومات إلى الحكومات من النوع المذكور في الفقرة (أ) أعلاه تبين أن أعمالاً تقع في نطاق ولايته قد حدثت، أو ضرورة اتخاذ تدابير قانونية أو تدابير أخرى لمنع حدوث هذه الأعمال؛ |