Israël possède deux stations de surveillance sismique et a beaucoup contribué à la mise en place du régime de vérification du Traité. | UN | وتحتفظ بمحطتين للرصد الزلزالي، وساهمت مساهمة كبيرة في نظام التحقق من المعاهدة. |
Des efforts soutenus doivent être prestés pour réaliser une transparence totale du régime de vérification en ce qui concerne le transfert de la technologie nucléaire ainsi que de rendre ce régime véritablement universel. | UN | وينبغي بذل جهود جدية لتحقيق الشفافية الكلية في نظام التحقق فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية وجعل النظام عالمي حقا. |
Un projet d'études scientifiques internationales est en cours pour suivre les progrès accomplis dans le régime de vérification. | UN | والعمل جار على قدم وساق في مشروع الدراسات العلمية الدولية لرصد التقدم المحرز في نظام التحقق. |
Leur bon déroulement, tant en ce qui concerne les armes chimiques que l'industrie, est essentiel pour renforcer la confiance dans le régime de vérification de la Convention sur les armes chimiques. | UN | والسلاسة في إجراء التفتيش سواء فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية أو ما يتعلق بصناعتها أمر ضروري لتعزيز الثقة في نظام التحقق الخاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Les principaux éléments du système de vérification doivent être opérationnels au moment de l'entrée en vigueur. | UN | ويجب أن تكون جميع العناصر الرئيسية في نظام التحقق جاهزة للعمل لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
La déclaration a également fait état de la participation active des Philippines au système de vérification du Traité. | UN | وتطرق البيان أيضا إلى مشاركة الفلبين الفعلية في نظام التحقق التابع للمعاهدة |
D'une manière générale, il importe de considérer le système de vérification dans son ensemble plutôt que chaque élément séparément. | UN | وعموما، فإن النظر في نظام التحقق بأسره هو الأمر المهم بدلا من النظر في كل عنصر على حدة. |
L'inspection sur place devrait être une mesure exceptionnelle dans l'application du régime de vérification du traité. | UN | فالتفتيش الموقعي يمكن أن يكون نادر الحدوث في نظام التحقق من هذه المعاهدة. |
L'Australie a versé des contributions financières volontaires pour la réalisation de l'étude scientifique internationale sur les capacités du régime de vérification du Traité. | UN | قدمت أستراليا تبرعات مالية لدعم الدراسة العلمية الدولية بشأن القدرات في مجال التحقق في نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة |
Des efforts soutenus doivent être prestés pour réaliser une transparence totale du régime de vérification en ce qui concerne le transfert de la technologie nucléaire ainsi que de rendre ce régime véritablement universel. | UN | وينبغي بذل جهود جدية لتحقيق الشفافية الكلية في نظام التحقق فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية وجعل النظام عالمي حقا. |
Le Japon croit que le pilier central du régime de vérification devrait être l'«enquête par mise en demeure». | UN | وتعتقد اليابان أن " التحري بناء على تحد " يجب أن يكون حجر الزاوية في نظام التحقق. |
Les États-Unis participent à l'organisation du volet du régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires consacré aux inspections sur place. | UN | 33 - وتساعد الولايات المتحدة في تطوير عنصر التفتيش في الموقع في نظام التحقق من الامتثال إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Une importante lacune du régime de vérification du Traité tient au fait qu'en vertu de l'article III, les garanties de l'AIEA ne s'appliquent qu'aux installations déclarées. Or, plusieurs problèmes de non-respect découlent d'activités liées à des installations non déclarées. | UN | وأشار الى أن في نظام التحقق الذي تحتوي عليه المعاهدة ثغرة هامة مردها الى أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تنطبق، بموجب المادة الثالثة إلا على المنشآت المبلغ عنها؛ بيد أن كثيرا من مشكلات عدم الاحترام ترتبط بأنشطة متصلة بمنشآت غير مبلغ عنها. |
Un autre facteur de limitation pourrait se révéler être l'établissement de la confiance dans le régime de vérification, confiance qui serait indispensable pour que le dernier pas soit fait vers l'élimination complète. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قد يثبت أن هناك عاملاً آخر محدّدا هو إرساء الثقة اللازمة في نظام التحقق الذي ستتعين إقامته لاتخاذ الخطوة النهائية في سبيل اﻹزالة التامة. |
La Commission préparatoire réussit à susciter la confiance dans le régime de vérification, celle-ci étant indispensable pour permettre l'entrée en vigueur du TICE et prévenir d'autres essais nucléaires. | UN | وقد نجحت اللجنة التحضيرية في إرساء الأمان والثقة في نظام التحقق وهو مطلب أساسي لتحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ وزيادة ردع إجراء التجارب النووية. |
Au sujet des moyens techniques nationaux (MTN), depuis deux ans et plus, la Chine s'est constamment opposée à ce qu'ils jouent un rôle dans le régime de vérification du TICE, en particulier dans le déclenchement des inspections sur place. | UN | وفيما يخص مسألة الوسائل التقنية الوطنية، عارضت الصين بشكل ثابت في العامين واﻷكثر الماضيين، مفهوم السماح للوسائل التقنية الوطنية بأن تلعب دوراً في نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا سيما فيما يتعلق بطلب إجراء التفتيش الموقعي. |
Cinquièmement, la conduite des ISP. Comme chacun sait, les ISP et le SSI constituent les deux pierres d'angle du système de vérification internationale du TICE. | UN | وخامساً، فيما يتعلق بإجراء التفتيشات الموقعية، معلوم للجميع أن التفتيشات الموقعية ونظام الرصد الدولي يشكلان حجري الزاوية في نظام التحقق الدولي من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Les stations de surveillance transmettront, par satellite, les données obtenues par les quatre technologies de vérification au Centre international de données, que l'on met progressivement en place à Vienne comme centre névralgique du système de vérification du TICE. | UN | وتحيل محطات الرصد، عن طريق القمر الاصطناعي، البيانات المحصلة باستخدام تكنولوجيات التحقق الأربع إلى مركز البيانات الدولي الذي أصبح يُعهد إليه تدريجيا بدور المركز الرئيسي في فيينا في نظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
7. Les améliorations apportées au système de vérification des droits des bénéficiaires font l'objet des paragraphes 32 à 34 du présent rapport. | UN | ٧ - تناقش في الفقرات من ٣٢ الى ٣٤ من هذا التقرير التحسينات في نظام التحقق من استمرار أهلية المستفيدين. |
Le Portugal, qui a l'intention de participer de manière significative au système de vérification du Traité, a signé ce dernier, qu'il ratifiera sous peu. Nous engageons tous les États Membres des Nations Unies à faire de même. | UN | والبرتغال التي ستساهم بشكـل نشط في نظام التحقق الخاص بالمعاهدة، قد وقعت على المعاهدة وستصادق عليها قريبا، وتناشد جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تحذو حذوها. |
D'une manière générale, il importe de considérer le système de vérification dans son ensemble plutôt que chaque élément séparément. | UN | وعموما، فإن النظر في نظام التحقق بأسره هو الأمر المهم بدلا من النظر في كل عنصر على حدة. |