Le Comité déplore que très peu d'enfants handicapés soient intégrés dans le système éducatif ordinaire. | UN | وتأسف اللجنة لقلة عدد الأطفال المعوقين الذين يتابعون تعليمهم في نظام التعليم العادي. |
60. Le Ministère de l'éducation a pour objectif de faciliter l'insertion des élèves handicapés dans le système éducatif ordinaire. | UN | 60- وهدف وزارة التعليم هو إدماج التلاميذ ذوي العاهات في نظام التعليم العادي. |
Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles nombre d'élèves ayant un handicap sont référés à des écoles spécialisées et obligés de les fréquenter en raison du manque d'aménagements raisonnables dans le système d'enseignement ordinaire. | UN | 36- تشعر اللجنة بالقلق بسبب معلومات مفادها أن عدداً من التلاميذ ذوي الإعاقة يحالون على مدارس متخصصة ويُجبَرون على ارتيادها بسبب عدم وجود ترتيبات تيسيرية معقولة في نظام التعليم العادي. |
76.16 Intégrer les enfants handicapés dans le système d'enseignement ordinaire et dans la société en dispensant une formation spéciale aux enseignants et en rendant l'infrastructure (écoles, installations sportives, lieux de loisirs et autres infrastructures publiques) accessible (Slovénie); | UN | 67-16- إدماج الأطفال المعاقين في نظام التعليم العادي وفي المجتمع بتقديم تدريب متخصص للمعلمين وجعل البيئة المادية (المدارس والمرافق الرياضية ومرافق الترويح وغيرها من الأماكن العامة) في المتناول (سلوفينيا)؛ |
En outre, près de 90 000 élèves étaient intégrés dans le système scolaire ordinaire, mais recevaient une aide spéciale au titre des ressources de l'éducation spécialisée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك, تم إدماج نحو 000 90 تلميذ في نظام التعليم العادي بعدما تلقوا مساعدة خاصة من موارد التعليم الخاص. |
[B2] Des mesures supplémentaires demeurent nécessaires: i) pour améliorer l'accès des Roms à l'emploi et au logement; ii) pour faire disparaître les stéréotypes négatifs concernant la population rom; et iii) pour assurer l'intégration des enfants roms au système éducatif normal. | UN | [باء 2] لا تزال هناك حاجة إلى إجراءات إضافية: `1` لتحسين فرص الروما في الحصول على العمل والسكن؛ `2` للقضاء على القوالب النمطية السلبية المتعلِّقة بالسكان الروما؛ `3` لضمان اندماج أطفال الروما في نظام التعليم العادي. |
Le Comité note avec préoccupation que les parents qui contestent le placement de leur enfant handicapé dans le système éducatif spécialisé n'ont aucune voie de recours, et que la seule possibilité qu'il leur reste est d'éduquer leur enfant à leurs frais ou de payer les aménagements raisonnables requis permettant à leur enfant d'intégrer le système éducatif ordinaire. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن الآباء الذين يعترضون على وضع أطفالهم من ذوي الإعاقة في التعليم المتخصص ليس لديهم إمكانية للطعن في ذلك وأن البديل الوحيد المتاح لهم هو تعليم أطفالهم على نفقتهم الخاصة أو تحمل تكلفة الترتيبات التيسيرية المعقولة اللازمة لقبول أطفالهم في نظام التعليم العادي. |
23. Le Portugal a indiqué que le Plan d'action pour l'intégration des personnes handicapées favorisait une politique d'intégration des étudiants ayant en permanence des besoins éducatifs spéciaux dans le système éducatif ordinaire. | UN | 23- وذكرت البرتغال أن خطة عملها المتعلقة بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع قد عززت سياسة إشراك الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمة الخاصة الدائمة في نظام التعليم العادي. |
43. Le Comité se félicite que le principe d'intégration régisse la scolarisation des élèves qui présentent des besoins éducatifs spéciaux, que la discrimination dans l'éducation soit interdite et que la plupart des enfants handicapés soient pris en charge dans le système éducatif ordinaire. | UN | 43- تشيد اللجنة بإخضاع مسألة التحاق التلاميذ من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بالمدارس لمبدأ الإدماج، وبحظر التمييز في مجال التعليم، وبكون معظم الأطفال ذوي الإعاقة يدمجون في نظام التعليم العادي. |
43. Le Comité se félicite que le principe d'intégration régisse la scolarisation des élèves qui présentent des besoins éducatifs spéciaux, que la discrimination dans l'éducation soit interdite et que la plupart des enfants handicapés soient pris en charge dans le système éducatif ordinaire. | UN | 43- تشيد اللجنة بإخضاع مسألة التحاق التلاميذ من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بالمدارس لمبدأ الإدماج، وبحظر التمييز في مجال التعليم، وبكون معظم الأطفال ذوي الإعاقة يدمجون في نظام التعليم العادي. |
Les centres de ressources (anciens établissements spécialisés) offrent un soutien aux enfants dans le système éducatif ordinaire. | UN | وتقدم مراكز الموارد (مؤسسات ذوي الاحتياجات الخاصة سابقاً) الدعم للأطفال في نظام التعليم العادي. |
a) Continuer d'encourager l'inclusion des enfants handicapés dans le système éducatif ordinaire et dans la société, notamment en accordant plus d'attention à la formation spéciale des enseignants et en faisant en sorte que l'environnement physique − notamment les écoles, les installations de sport et de loisirs et tous les autres lieux publics − soit accessible aux enfants handicapés; | UN | (أ) مواصلة تشجيع إدماج الأطفال المعوقين في نظام التعليم العادي وفي المجتمع وذلك، بأمور من بينها، بإيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة توفير التدريب الخاص للمدرسين وتهيئة البيئة المادية - بما في ذلك المدارس ومرافق الرياضة والترفيه وجميع الأماكن العامة الأخرى - بما يمكِّن الأطفال المعوقين من ارتيادها؛ |
a) Continuer d'encourager l'inclusion des enfants handicapés dans le système éducatif ordinaire et dans la société, notamment en accordant plus d'attention à la formation spéciale des enseignants et en faisant en sorte que l'environnement physique − notamment les écoles, les installations de sport et de loisirs et tous les autres lieux publics − soit accessible aux enfants handicapés; | UN | (أ) مواصلة تشجيع إدماج الأطفال المعوقين في نظام التعليم العادي وفي المجتمع وذلك، بأمور من بينها، إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة توفير التدريب الخاص للمدرسين وتهيئة البيئة المادية - بما في ذلك المدارس ومرافق الرياضة والترفيه وجميع الأماكن العامة الأخرى - بما يمكِّن الأطفال المعوقين من ارتيادها؛ |
121. Il existe des projets allant dans le sens de l'action des ONG en faveur de l'intégration dans le système scolaire ordinaire des enfants et adolescents handicapés ayant des besoins éducatifs particuliers, en vue de leur pleine intégration et participation. | UN | 121- وتتولى منظمات غير حكومية إدارة مشاريع ذات صلة تستهدف إشراك الأطفال والمراهقين من الجنسين من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في نظام التعليم العادي سعياً إلى ضمان إدماجهم ومشاركتهم على نحوٍ كامل. |
a) D'encourager davantage l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire et leur intégration dans la société; | UN | (أ) زيادة تشجيع إدماج الأطفال المعوقين في نظام التعليم العادي وإدماجهم في المجتمع؛ |
Le Comité observe avec préoccupation qu'un grand nombre d'enfants handicapés dans l'État partie est encore scolarisé dans les écoles spéciales et n'est pas inclus dans le système scolaire ordinaire (art. 13 et 14). | UN | 23- تلاحظ اللجنة بقلق أن عدداً كبيراً من الأطفال ذوي الإعاقة في الدولة الطرف لا يزالون يتلقون تعليمهم في المدارس الخاصة وغير مدمجين في نظام التعليم العادي (المادتان 13 و14). |
[B2] Des mesures supplémentaires demeurent nécessaires: i) pour améliorer l'accès des Roms à l'emploi et au logement; ii) pour faire disparaître les stéréotypes négatifs concernant la population rom et iii) pour assurer l'intégration des enfants roms au système éducatif normal. | UN | [باء 2] لا تزال هناك حاجة إلى إجراءات إضافية: `1` لتحسين فرص الروما في الحصول على العمل والسكن؛ `2` للقضاء على القوالب النمطية السلبية المتعلِّقة بالسكان الروما؛ `3` لضمان اندماج أطفال الروما في نظام التعليم العادي. |
Le Comité note avec préoccupation que les parents qui contestent le placement de leur enfant handicapé dans le système éducatif spécialisé n'ont aucune voie de recours, et que la seule possibilité qu'il leur reste est d'éduquer leur enfant à leurs frais ou de payer les aménagements raisonnables requis permettant à leur enfant d'intégrer le système éducatif ordinaire. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن الآباء الذين يعترضون على وضع أطفالهم من ذوي الإعاقة في التعليم المتخصص ليس لديهم إمكانية للطعن في ذلك وأن البديل الوحيد المتاح لهم هو تعليم أطفالهم على نفقتهم الخاصة أو تحمل تكلفة الترتيبات التيسيرية المعقولة اللازمة لقبول أطفالهم في نظام التعليم العادي. |
Environ 40 000 autres enfants et adolescents fréquentaient des écoles ordinaires, où ils étaient suivis individuellement par des éducateurs spécialisés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تم إدماج نحو ٠٠٠ ٠٤ تلميذ آخر في نظام التعليم العادي لكنهم تلقوا مساعدة خاصة من موارد التعليم الخاص. |
À cet égard, l'État partie devrait veiller à ce que les enfants roms soient admis dans les écoles ordinaires, à moins qu'un examen en bonne et due forme ait conclu que l'enfant souffre d'une déficience mentale et que le représentant légal de l'enfant ait demandé que celui-ci soit placé dans une école spécialisée. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل قبول أطفال الروما في نظام التعليم العادي ما لم يخلص تقييم جاد إلى أن الطفل يعاني من إعاقة عقلية وطلب ولي أمره القانوني وضعه في مدرسة خاصة. |