"في نظام الجزاءات" - Traduction Arabe en Français

    • du régime de sanctions
        
    • le régime de sanctions
        
    • du régime des sanctions
        
    • dans le régime des sanctions
        
    • au régime des sanctions
        
    • le régime des sanctions avec
        
    Ces examens n'ont donné lieu à aucune modification du régime de sanctions. UN ولم تؤد هذه الاستعراضات إلى إجراء أية تعديلات في نظام الجزاءات.
    Le Comité a répondu à trois communications écrites dans lesquelles des États Membres demandaient des éclaircissements au sujet de certains aspects du régime de sanctions. UN وردَّت اللجنة على ثلاثة طلبات خطية وردت من الدول الأعضاء لالتماس إرشادات بشأن جوانب شتى في نظام الجزاءات.
    Compte tenu des opinions des fonctionnaires indiquées plus haut, on peut dégager trois aspects liés à la dimension « protection » du régime de sanctions. UN وتبرز آراء المسؤولين الحكوميين المذكورة أعلاه مسائل ثلاث تتعلق بالجانب الوقائي في نظام الجزاءات.
    Il a également examiné la possibilité de revoir le régime de sanctions imposé au Libéria. UN وناقشت اللجنة أيضا إمكانية إعادة النظر في نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا.
    Cet examen n'a donné lieu à aucune modification du régime des sanctions. UN ولم يسفر هذا الاستعراض عن أي تعديل في نظام الجزاءات.
    Ce sont les conditions énoncées dans le régime des sanctions qui ont permis au Libéria d'adhérer au Processus de Kimberley. UN وكانت الشروط المحددة في نظام الجزاءات هي التي مهدت الطريق لليبريا للانضمام إلى عملية كيمبرلي.
    L'acceptation par les tribunaux nationaux et régionaux du fait que le Médiateur prend en compte le droit d'une personne à un examen indépendant pourrait réduire le nombre et l'intensité des oppositions au régime des sanctions du Conseil de sécurité et pourrait convaincre les États que la pleine participation au régime ne compromettrait pas les droits fondamentaux de leurs citoyens. UN وإذا وافقت المحاكم الوطنية والإقليمية على أن أمين المظالم يُعجل حق الفرد في استعراض مستقل، فإن ذلك يمكن أن يقلص من عدد حدة وحدّة الطعون في نظام الجزاءات الذي وضعه مجلس الأمن، ويمكن أن يساعد على إقناع الدول بأن المشاركة التامة في النظام لن تكون على حساب حقوق مواطنيها الأساسية.
    De fait, ils ont rendu publique leur décision de prendre part à des pourparlers peu après la scission du régime de sanctions. UN ففي الواقع، أعلن الطالبان عن قرارهم ببدء المحادثات بُعيد الفصل الذي حصل في نظام الجزاءات.
    Les États sont les seuls compétents s'agissant du régime de sanctions en place, ce qui suppose qu'ils agiront pour le compte des individus. UN وللدول وحدها مركز في نظام الجزاءات الحالي للأمم المتحدة، ومن ثمَّ يُفترض أن تتصرف الدولة بالنيابة عن الفرد.
    La Liste récapitulative d'individus et d'entités appartenant ou associés aux Taliban et à l'organisation Al-Qaida est la pierre angulaire du régime de sanctions. UN 10 - القائمة الموحدة() التي تضم المرتبطين بحركة طالبان وتنظيم القاعدة من أفراد وكيانات هي حجر الزاوية في نظام الجزاءات.
    Par la suite, le 21 septembre 2005, le Tribunal de première instance des Communautés européennes a rendu des jugements importants dans deux affaires de contestation du régime de sanctions à l'encontre d'Al-Qaida et des Taliban. UN 42 - وفي وقت لاحق أصدرت محكمة الدرجة الأولى للجماعات الأوروبية، في 21 أيلول/سبتمبر 2005، قرارات هامة في قضيتين تطعنان في نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان.
    Note : aux fins de l'application des mesures financières du régime de sanctions, on entend par < < ressources économiques > > des biens de toute nature, corporels ou incorporels, meubles ou immeubles. UN ملاحظـة: لغرض تنفيذ أوجــه الحظر المالي المنصوص عليها في نظام الجزاءات هذا يـُـقصـد بعبارة " الموارد الاقتصادية " الممتلكات مهما كان نوعها، مادية كانت أو غير مادية ومنقولة أو غير منقولة.
    Note : Aux fins de l'application des mesures financières du régime de sanctions, on entend par < < ressources économiques > > des biens de toute nature, corporels ou incorporels, mobiliers ou immobiliers. UN ملاحظة: لأغراض إنفاذ إجراءات أوامر الحظر المالي في نظام الجزاءات هذا، تُعرَّف " الموارد الاقتصادية " بأنها الأصول من جميع الأنواع المادية وغير المادية، والمنقولة وغير المنقولة.
    Il se déclare disposé à réexaminer le régime de sanctions au plus tard trois mois après les élections présidentielles. UN ويعرب المجلس عن استعداده لإعادة النظر في نظام الجزاءات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Il se déclare disposé à réexaminer le régime de sanctions au plus tard trois mois après l'élection présidentielle. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده لإعادة النظر في نظام الجزاءات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Il a notamment évoqué le régime de sanctions visant la Somalie et l'Érythrée, qui doit être renouvelé en juillet 2013. UN واقترحت المجموعة على وجه الخصوص النظر في نظام الجزاءات المفروض على الصومال وإريتريا في إطار تجديده في تموز/يوليه 2013.
    Ces examens n'ont donné lieu à aucune modification du régime des sanctions. UN ولم يسفر هذان الاستعراضان عن أي تعديل في نظام الجزاءات.
    Ces examens n’ont donné lieu à aucune modification du régime des sanctions. UN ولم يسفر هذان الاستعراضان عن أي تعديل في نظام الجزاءات.
    La délégation malaisienne soutient le projet de reprendre l'examen d'ensemble du régime des sanctions et réaffirme son soutien à la position adoptée par le Mouvement des pays non alignés, à savoir qu'il ne faut recourir aux sanctions qu'en dernier ressort. UN ويؤيد وفده اقتراح إعادة النظر في نظام الجزاءات برمته ويؤكد من جديد تأييده لموقف حركة بلدان عدم الانحياز المتمثل في أن الجزاءات يجب أن لا تستخدم إلا كملجأ أخير.
    En effet, l'inclusion des organismes humanitaires dans le régime des sanctions a été considérée par certains d'entre eux comme compromettant leur neutralité et leur indépendance. UN وقد اعتبر البعض إشراك المنظمات الإنسانية في نظام الجزاءات انتقاصا من مبادئ الحياد والاستقلالية.
    Le Conseil économique et social comme l'Assemblée générale devraient jouer un rôle plus étendu dans le régime des sanctions, ce qui favoriserait les synergies et les complémentarités. UN ويجب إسناد دور أكبر لكل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في نظام الجزاءات بما يكفل تعزيز التواؤم والتكامل.
    En cette matière, le Conseil rappelle ses résolutions 1822 (2008) et 1904 (2009), y compris la nomination d'un médiateur et certains aménagements de procédure apportés au régime des sanctions concernant AlQaida et les Taliban. UN وفي هذا السياق، يشير المجلس إلى اتخاذ القرارين 1822 (2008) و 1904 (2009)، بما في ذلك تعيين أمين للمظالم وتحسين الإجراءات المعمول بها في نظام الجزاءات فيما يتعلق بتنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    Faire observer que le Conseil examinera le régime des sanctions avec le souci du processus de paix, en tenant compte de l'application pacifique de l'Accord de Ouagadougou. UN 6 - الإشارة إلى أن المجلس سينظر في نظام الجزاءات بغية المساهمة في عملية السلام، مع مراعاة التنفيذ السلمي لاتفاق واغادوغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus