Le TNP demeure la pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et la base fondamentale du désarmement nucléaire. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل حجر الزاوية في نظام منع الانتشار النووي والدعامة الأساسية لنـزع السلاح النووي. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est un instrument multilatéral fondamental du régime de non-prolifération. | UN | وبالنسبة لمنع الانتشار، فإن معاهدة عدم الانتشار صك جوهري متعدد الأطراف في نظام منع الانتشار. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) constitue la pierre angulaire du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | تمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر أساس في نظام منع الانتشار ونزع السلاح. |
La Tunisie saisit cette occasion pour réaffirmer sa conviction que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) demeure la pierre angulaire du régime de non-prolifération. | UN | وتغتنم تونس هذه الفرصة لتؤكد مجددا اعتقادها بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا تزال حجر الزاوية في نظام منع الانتشار. |
Bien que 40 ans se soient écoulés depuis la signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), certains pays n'ont toujours pas adhéré à ce traité, créant un déséquilibre dans le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | بالرغم من مُضي أكثر من 40 عاما على التوقيع على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما زالت هنالك بعض الدول التي لم تنضم إلى هذه المعاهدة، وهذا يعني وجود خلل في نظام منع الانتشار النووي. |
Sans se bercer d'illusions, disons que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) demeure la pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et le fondement essentiel à la poursuite du désarmement nucléaire et de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وبنغلاديش لم يتزعزع يوماً إيمانها بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تبقى حجر الزاوية في نظام منع الانتشار النووي والركن الأساسي في السعي إلى نزع السلاح النووي وإلى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Il convient enfin de mieux surveiller les opérations d'enrichissement de l'uranium, de retraitement du plutonium et d'élimination du combustible usé et des déchets nucléaires, véritable talon d'Achille du régime de non-prolifération sous sa forme actuelle, en les concentrant dans un petit nombre de centres régionaux. | UN | كما أن من اللازم مراقبة عمليات تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة البلوتونيوم والتخلص من الوقود المستنفد والنفايات النووية التي تمثل نقطة الضعف الحقيقية في نظام منع الانتشار بصيغته الحالية، من خلال تركيزها في عدد محدود من المراكز الإقليمية. |
Pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et fondement de la promotion du désarmement nucléaire, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a considérablement contribué à maintenir et à renforcer la paix et la sécurité internationales depuis son entrée en vigueur en 1970. | UN | 1 - تعد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حجر الأساس في نظام منع الانتشار النووي، وأساسا لتعزيز نزع السلاح النووي، وقد أسهمت إلى حد بعيد في المحافظة على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما منذ دخولها حيز النفاذ عام 1970. |
En tant qu'État partie au TNP, la République islamique d'Iran est profondément attachée aux engagements contractés en vertu de cet instrument international qu'elle considère comme étant la pièce maîtresse du régime de non-prolifération. | UN | 2- وتلتزم جمهورية إيران الإسلامية، باعتبارها دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التزاماً تاماً بالتعهدات التي قطعتها على المستوى الدولي, وتعتقد أن هذا الصك الدولي يمثل حجر الأساس في نظام منع الانتشار. |
Pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et fondement de la promotion du désarmement nucléaire, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a très largement contribué au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales depuis son entrée en vigueur en 1970. | UN | 1 - إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تُعتبر حجر الأساس في نظام منع الانتشار النووي، وأساسا لتعزيز نزع السلاح النووي، قد أسهمت إسهامات كبيرة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970. |
Pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et fondement de la promotion du désarmement nucléaire, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a très largement contribué au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales depuis son entrée en vigueur en 1970. | UN | 1 - إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تُعتبر حجر الأساس في نظام منع الانتشار النووي، وأساسا لتعزيز نزع السلاح النووي، قد أسهمت إسهامات كبيرة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970. |
2. En tant qu'État partie au TNP, la République islamique d'Iran est profondément attachée aux engagements contractés en vertu de cet instrument international qu'elle considère comme étant la pièce maîtresse du régime de non-prolifération. | UN | 2- وتلتزم جمهورية إيران الإسلامية، باعتبارها دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التزاماً تاماً بالتعهدات التي قطعتها على المستوى الدولي, وتعتقد أن هذا الصك الدولي يمثل حجر الأساس في نظام منع الانتشار. |
Alors que la communauté internationale cherche à imposer un système strict de surveillance des importations de tous les États Membres dans le cadre du régime de non-prolifération - qui, soit dit en passant, inclut tous les États arabes - , elle ferme les yeux sur l'accumulation de capacités nucléaires par une partie. | UN | فبينما يسعى المجتمع الدولي إلى فرض نظام رقابة صارم على واردات الدول الأعضاء في نظام منع الانتشار النووي - ومن ضمنها الدول العربية كافة - فإنه يغض الطرف عن استمرار بعض أطراف المنطقة في تكديس قدراتها النووية. |
M. Grudziński (Pologne) dit que son Gouvernement est convaincu que le Traité reste l'élément le plus important du régime de non-prolifération mondiale et un élément essentiel de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 28 - السيد غرودزينسكي (بولندا): قال إن حكومته مقتنعة بأن المعاهدة لا تزال تمثل حجر الزاوية في نظام منع الانتشار العالمي وعنصرا أساسيا للسلم والأمن الدوليين. |
M. Grudziński (Pologne) dit que son Gouvernement est convaincu que le Traité reste l'élément le plus important du régime de non-prolifération mondiale et un élément essentiel de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 28 - السيد غرودزينسكي (بولندا): قال إن حكومته مقتنعة بأن المعاهدة لا تزال تمثل حجر الزاوية في نظام منع الانتشار العالمي وعنصرا أساسيا للسلم والأمن الدوليين. |
L'existence de failles dans le régime de non-prolifération permet à des acteurs étatiques et non étatiques d'abuser du système, malgré les promesses faites de n'utiliser les matières nucléaires qu'à des fins pacifiques. | UN | إن الثغرات القائمة في نظام منع الانتشار تمكن الدول والأطراف من غير الدول من إساءة استخدام النظام، بالرغم من الوعود بألا تستعمل المواد النووية إلا للأغراض السلمية. |