"في نفس الاتجاه" - Traduction Arabe en Français

    • dans le même sens
        
    • dans la même direction
        
    • dans la même voie
        
    • dans le même esprit
        
    • dans la direction d
        
    • dans cette direction
        
    • la même tendance
        
    La meilleure solution est, là aussi, d'avancer dans le même sens que le reste du continent. UN وأفضل اختيار هو التحرك قدما في نفس الاتجاه الذي تسير فيه بقية القارة.
    En Afrique, nous pouvons discerner les signes encourageants d'une évolution dans le même sens. UN وفي افريقيا نرى دلائل مشجعة على تطور في نفس الاتجاه.
    En agissant de la sorte, l'Union européenne tente d'imposer au Conseil son ordre du jour politique et de contraindre le Haut-Commissaire d'agir dans le même sens. UN فالاتحاد الأوروبي يحاول بذلك أن يفرض على المجلس برنامجه السياسي وأن يجرّ المفوضة السامية في نفس الاتجاه.
    Ce qui compte, c'est que nous allions tous dans la même direction. UN فالنقطة الأهم قوامها أنه ينبغي أن نتحرك كلنا في نفس الاتجاه.
    Le tandem du Président et du Premier Ministre, comme l'a reconnu le Premier Ministre lui-même, ne pédale plus dans la même direction. UN وكما أقر رئيس الوزراء، فإن العلاقـة الترادفية المكونة من رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء لم تعد تُجدِّف في نفس الاتجاه.
    Plusieurs lois ont été votées et favorisent la promotion de la femme; des politiques, programmes et projets ont été initiés dans le même sens. UN وقد صُوّت على عدة قوانين تشجع على النهوض بالمرأة، وبوشرت سياسات وبرامج ومشاريع تصب في نفس الاتجاه.
    Par ailleurs, l'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) constituerait une avancée importante dans le même sens. UN وعلاوة على ذلك، فمن شأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يشكل تطوراً مهماً في نفس الاتجاه.
    Il encourage le Gouvernement à prêter à ces propositions, ainsi qu'à toutes autres idées allant dans le même sens, l'attention qu'elles méritent. UN ويشجع الممثل الحكومة على النظر جدياً في هذه المقترحات وغيرها التي تصب في نفس الاتجاه.
    Ces instruments devraient aller dans le même sens, avec le même esprit, et se compléter. UN فجميعها ينبغي أن تسير في نفس الاتجاه ويكون لها نفس الفحوى وهي تكمل بعضها البعض.
    Les politiques du Secrétariat pour la promotion de l'égalité sociale vont dans le même sens. UN كما أن سياسات أمانة تعزيز المساواة الاجتماعية، تسير في نفس الاتجاه.
    Aux ÉtatsUnis d'Amérique, la jurisprudence va dans le même sens. UN وتذهب السوابق القضائية في الولايات المتحدة الأمريكية في نفس الاتجاه.
    Il est évident que l'action que mènent l'OSCE et le GUAM dans le domaine de la sécurité va dans le même sens. UN ومن الواقع أن جهود المنظمة والمجموعة في ميدان الأمن تصب في نفس الاتجاه.
    170. Ces facteurs ne jouent pas tous dans le même sens. UN ٠٧١- وهذه العوامل لا تعمل جميعها في نفس الاتجاه.
    Peu importe ce que l'on fait, la rivière continuera de couler dans la même direction. Open Subtitles لا يهم ما فعلت ولكن النهر يستمر في التدفق في نفس الاتجاه
    Tous les pays ne se développent pas au même rythme, mais tous doivent aller dans la même direction; UN ولا تتطور جميع البلدان بنفس السرعة، ولكن يجب على جميع البلدان أن تتحرك في نفس الاتجاه.
    Ceci dit, le Gouvernement mauritanien poursuivra ses efforts dans la même direction, conformément aux dispositions constitutionnelles qui reconnaissent les droits culturels des minorités non arabophones. UN هذا، وستواصل الحكومة الموريتانية بذل جهودها في نفس الاتجاه وفقا لﻷحكام الدستورية التي تعترف بالحقوق الثقافية لﻷقليات غير الناطقة بالعربية.
    Il n'apparaît pas encore clairement que la mondialisation entraîne l'humanité dans la même direction. UN ليس من الواضح بعد ما إذا كانت العولمة تدفع باﻹنسان في نفس الاتجاه.
    La République tchèque a réussi la transition du communisme à la démocratie et, forts de cette expérience, nous souhaitons que les pays d'Afrique du Nord avancent dans la même voie. UN لقد أتمت الجمهورية التشيكية التحول من الشيوعية إلى الديمقراطية بنجاح، واستناداً إلى تلك التجربة، نتمنى لبلدان شمال أفريقيا التقدم في نفس الاتجاه.
    On peut également citer dans le même esprit deux conventions de grande portée adoptées dans le cadre du Conseil de l'Europe : UN 202 - ويمكن الاستشهاد أيضا في نفس الاتجاه باتفاقيتين لهما نطاق واسع اعتمدتا في إطار مجلس أوروبا وهما:
    Le 29 janvier 2003, une formation de quatre appareils turcs (deux F-4 et deux F-16) venant de la région d'information de vol d'Ankara a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant de repartir dans la direction d'où elle était venue. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير 2003، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا أربع طائرات عسكرية تركية (اثنتان من طراز F-4 واثنتان من طراز F-16)، قادمة من منطقة معلومات الطيران بأنقرة منتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية، ثم عادت أدراجها في نفس الاتجاه.
    Nous devons encourager ces tendances positives et essayer de prendre de nouvelles dispositions dans cette direction. UN وينبغي أن نشجع هذه الاتجاهات الإيجابية وأن نحاول اتخاذ مزيد من الخطوات في نفس الاتجاه.
    la même tendance se poursuivra dans tout le pays. UN وسيتواصل السير في نفس الاتجاه في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus