"في نفس السن" - Traduction Arabe en Français

    • du même âge
        
    • au même âge
        
    • le même âge
        
    • du même groupe d'âge
        
    Il existe cependant des disparités significatives dans le niveau d'instruction des femmes du même âge appartenant à différents groupes ethniques. UN ومع ذلك، توجد تناقضات هامة في المستوى التعليمي بين النساء في نفس السن من فئات إثنية مختلفة.
    Les jeunes hommes et femmes du même âge partagent les mêmes valeurs : ils accordent tous une grande importance au fait d'avoir une bonne formation et un travail intéressant et de pouvoir effectuer une carrière professionnelle ou politique. UN إن توجهات القيم لدى الشابات والشباب في نفس السن متماثلة إلى حد بعيد: فهم يقدرون أهمية التعليم، والعمل المشوِّق والمهنة الفنية أو السياسية.
    Dans les premières années des réformes économiques, les hommes jeunes occupaient plus souvent un emploi à temps complet que les femmes du même âge parce qu'ils avaient un contrat de travail de longue durée. UN وفي السنوات الأولى للإصلاحات الاقتصادية، اعتاد الشباب أن يحصلوا في أغلب الأحيان على عمل على أساس التفرغ أكثر من الشابات في نفس السن بسبب حصولهم على عقد عمل طويل الأجل.
    12.1.d Sexualité et contraception De nos jours, les filles et les garçons ont leur premier rapport sexuel presque au même âge (vers 17 ans). UN يدخل الفتية والفتيات في هذه الأيام أول علاقة جنسية في نفس السن تقريبا (حوالي 17 عاما).
    Il a en outre rappelé que garçons et filles étaient désormais autorisés à se marier au même âge (18 ans) et que la Tunisie envisageait de lever sa réserve à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وذكّر كذلك بأنه صار مسموحاً للبنات والأولاد بالزواج في نفس السن (18 سنة) وبأن تونس بصدد النظر في سحب تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل.
    C'est moi qui essaie de transformer Gloria en maman, ce qui est vraiment perturbant puisqu'on a le même âge. Open Subtitles أنا التي أحوِّل (غلوريا) إلى أم و هو أمر مربك بما أننا في نفس السن
    Ces taux variaient considérablement d'une catégorie à l'autre selon l'âge : chez les femmes jeunes (moins de 35 ans), le taux d'emploi est nettement inférieur à celui des hommes du même groupe d'âge et s'explique par le rôle de la femme dans la famille. UN ومعدل العمالة للرجال والنساء يتوقف بوضوح على السن: معدل عمالة النساء الأصغر سنا حتى سن 34 عاما، أكثر انخفاضا بقدر كبير من معدل عمالة الرجال في نفس السن ويتصل ذلك بدور المرأة في الأسرة.
    Les femmes âgées de 85 ans et plus sont plus susceptibles que les hommes du même âge d'être dans un établissement de soins (50 %). UN ومن الأرجح أن تحصل النساء البالغات من العمر 85 عاما فأكثر على رعاية سكنية تزيد على 50 في المائة مما يحصل عليه الرجال في نفس السن.
    Néanmoins, il est prévu de réduire la peine ou d'en dispenser l'auteur d'actes impliquant des rapports sexuels ou autres relations à caractère sexuel avec un enfant de moins de 15 ans lorsque l'auteur est lui-même ou elle-même du même âge ou du même niveau de santé mentale que l'enfant victime. UN ومع ذلك، هناك حكم يقضي بتخفيض العقوبة أو إلغائها في الحالات التي يكون مرتكب الأفعال التي تتضمن اتصالا جنسيا أو علاقات جنسية مع طفل دون سن 15 سنة هو نفسه أو هي نفسها في نفس السن أو نفس المستوى من النضوج الذهني.
    Dans les formations aux métiers du commerce et de l'administration, où les femmes sont en surnombre dans la vie professionnelle, elles ne représentent que 24 % des étudiants. En 1999, 22 % des jeunes femmes de 27 ans ont obtenu un diplôme professionnel supérieur, contre 39 % des jeunes gens du même âge. UN وفي التدريبات المتعلقة بمهن التجارة والإدارة حيث يزداد عدد النساء في الحياة المهنية، لا تمثل المرأة سوى 24 في المائة من الطلبة وفي عام 1999، حصل 22 في المائة من الشابات في سن 27 سنة على دبلوم مهني عال، مقابل 39 في المائة للشباب في نفس السن.
    Selon une étude réalisée dans le cadre du Programme national de recherche 32 consacré à la vieillesse, les femmes âgées jugent leur état de santé moins bon que les hommes du même âge. UN وحسب دراسة أجريت في إطار البرنامج الوطني للبحث 32 والمخصص للشيخوخة(166)، فإن المرأة المسنة تحكم على صحتها بأنها أقل جودة من صحة الرجل في نفس السن.
    Maisy, nous avons des enfants du même âge ce qui veut dire que nous avons des années devant nous à devoir se fréquenter alors, au lieu de jouer à tous ces petits jeux minables pourquoi on ne terminait pas ça tout de suite? Open Subtitles مايزي)، لدينا أولاد في نفس السن) مما يعني أننا سنتعامل معاً سنوات كثيرة لذا فبدلاً من المراوغة لماذا لا تواجهينني الآن؟
    378. Le taux net de scolarisation dans l'enseignement primaire se réfère au nombre de nouveaux entrants en première année ayant l'âge officiel - 6 ans - pour entrer à l'école primaire, exprimé en pourcentage du nombre total de la population du même âge (6 ans). UN 378- أما نسبة الالتحاق الصافية بالتعليم الابتدائي فتشير إلى عدد الملتحقين الجدد بالصف الأول الابتدائي المنتمون إلى السن الرسمية لدخول المرحلة الابتدائية 6 سنوات، معبراً عنه كنسبة مئوية من السكان في نفس السن 6 سنوات.
    Les adolescentes sont particulièrement vulnérables - des études effectuées dans plusieurs pays ont révélé que les Africaines âgées de 15 à 19 ans sont cinq à six fois plus exposées à la séropositivité que les garçons du même âge. UN والمراهقات بصفة خاصة أكثر عرضة للإصابة - فقد أثبتت الدراسات في عدد من الدول أن الفتيات الأفريقيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين الخامسة عشرة والتاسعة عشرة، تزيد نسبة احتمال إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة تزيد خمس إلى ست مرات عن الصبيان في نفس السن(15).
    Il est particulièrement alarmé par le fait que les filles et les femmes contractent l'infection à un plus jeune âge que les garçons et les hommes: les jeunes femmes de 15 à 29 ans infectées sont deux fois plus nombreuses que les hommes de la même tranche d'âge et le taux le plus élevé de prévalence du VIH/sida dans le pays, enregistré chez les jeunes filles de 15 à 19 ans, est quatre fois plus élevé que chez les garçons du même âge. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص من أن الفتيات والنساء يصبن به في سن أصغر من الفتيان والرجال، وأن عدد النساء المصابات يبلغ ضعف عدد الرجال المصابين في سن 15 و 29 سنة، وأن الفتيات بين 15 و 19 سنة يسجلن أعلى معدل للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد، وهو معدل يزيد أربع مرات عن معدل إصابة الفتيان في نفس السن.
    Il a en outre rappelé que garçons et filles étaient désormais autorisés à se marier au même âge (18 ans) et que la Tunisie envisageait de lever sa réserve à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وذكّر كذلك بأنه صار مسموحاً للبنات والأولاد بالزواج في نفس السن (18 سنة) وبأن تونس بصدد النظر في سحب تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل.
    56. Les gouvernements devraient tout mettre en œuvre pour identifier les filles appartenant à des communautés marginalisées et leur apporter une aide systématique afin qu'elles commencent leur scolarité au même âge que les autres enfants et la poursuivent jusqu'au niveau de leur choix. UN 56- وينبغي ألا تألوَ الحكومات جهداً في حصر فتيات المجتمعات المهمشة، ودعمهن بانتظام في ضمان التحاقهن بالمدرسة في نفس السن المحدد لالتحاق غيرهن من الأطفال بها، وضمان استمرارهن بعد ذلك، حتى بلوغ المستوى الذي يخترنه.
    52. Les gouvernements devraient tout mettre en œuvre pour identifier les filles appartenant à des communautés marginalisées et leur apporter une aide systématique afin qu'elles commencent leur scolarité au même âge que les autres enfants et la poursuivent jusqu'au niveau de leur choix. UN 52- ينبغي ألا تألوَ الحكومات جهداً في حصر فتيات المجتمعات المهمشة، ودعمهن بانتظام في ضمان التحاقهن بالمدرسة في نفس السن المحدد لالتحاق غيرهن من الأطفال بها، وضمان استمرارهن بعد ذلك، حتى بلوغ المستوى الذي يخترنه.
    On a le même âge. Open Subtitles نحن في نفس السن
    Le cancer constitue également une cause courante de décès en Islande : les tumeurs représentent la cause la plus courante de décès parmi les femmes de 30 à 44 ans, plutôt plus courante que chez les hommes du même groupe d'âge. UN والسرطان سبب شائع أيضا من أسباب الوفيات في أيسلندا؛ والأورام الخبيثة أكثر أسباب الوفيات شيوعا بين النساء البالغات من العمر 33-44 سنة، وأكثر شيوعا منها بين الرجال في نفس السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus